Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Philippines (Tagalog) về diễn giải ngắn gọn Kinh Qur'an * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Saffat   Câu:

As-Sāffāt

Trong những ý nghĩa của chương Kinh:
تنزيه الله عما نسبه إليه المشركون، وإبطال مزاعمهم في الملائكة والجن.
Ang pagpapawalang-kaugnayan ni Allāh sa anumang inuugnay sa Kanya ng mga tagapagtambal at ang pagpapasinungaling sa mga haka-haka nila hinggil sa mga anghel at mga jinn.

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Sumumpa Siya sa mga anghel na humahanay sa pagsamba nila nang nagsisiksikan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
Sumumpa si Allāh sa mga anghel na nagtataboy sa mga ulap at umaakay sa mga ito saanman Niya loloobin para sa mga ito na bumaba.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
Sumumpa si Allāh sa mga anghel na bumibigkas ng salita Niya.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Tunay na ang sinasamba ninyo ayon sa karapatan, O mga tao, ay talagang nag-iisa na walang katambal sa Kanya. Siya ay si Allāh.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Ang Panginoon ng mga langit, ang Panginoon ng lupa, ang Panginoon ng anumang nasa pagitan ng mga ito, at ang Panginoon ng araw sa mga sinisikatan nito at mga nilulubugan nito sa kahabaan ng taon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Tunay na Kami ay nagpaganda sa pinakamalapit sa mga langit sa lupa ng gayak na marikit, ang mga tala na sa paningin ay gaya ng mga hiyas na nagniningning.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
Nangalaga Kami sa langit na pinakamababa sa pamamagitan ng mga bituin laban sa bawat demonyong mapaghimagsik na lumalabas sa pagtalima, para ipambato.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Hindi nakakakaya ang mga demonyong ito na makinig-kinig sa mga anghel sa langit kapag nagsalita sila ng ikinakasi sa kanila ng Panginoon nila mula sa batas Niya ni mula sa pagtatakda Niya. Binabato ang mga ito ng mga ningas mula sa bawat gilid
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
sa isang pagtataboy sa mga ito at isang pagpapalayo sa pakikinig sa kanila. Ukol sa mga ito sa Kabilang-buhay ay isang pagdurusang nakasasakit na mamamalagi, na hindi mapuputol,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
maliban sa sinumang nakahablot kabilang sa mga demonyo ng isang hablot. [Ang hablot] ay isang pangungusap mula sa napagsanggunian ng mga anghel at umiikot sa pagitan nila kabilang sa anumang hindi nakarating ang kaalaman nito sa mga mamamayan ng lupa. Ngunit sinusundan [ang demonyo] ito ng isang ningas na nagtatanglaw, na susunog dito. Marahil naipupukol ng demonyo ang pangungusap na iyon – bago ito nasunog ng ningas – sa mga kapatid niya, saka umaabot ito sa mga manghuhula, saka magsisinungaling sila kasama nito ng isang daang kasinungalingan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Kaya magtanong ka, O Muḥammad, sa mga tagatangging sumampalataya na mga tagapagkaila sa pagkabuhay na muli: "Sila ba ay higit na matindi sa pagkakalikha, higit na malakas sa mga katawan, at higit na malaki sa mga bahagi ng katawan kaysa sa mga nilikha Namin mula sa mga langit at lupa, at sa mga anghel?" Tunay na Kami ay lumikha sa kanila mula sa isang putik na madikit. Kaya papaano silang nagkakaila sa pagkabuhay na muli gayong sila ay mga nilikha mula sa isang nilikhang mahina, ang putik na madikit?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Bagkus namangha ka, O Muḥammad, sa kakayahan ni Allāh at pangangasiwa Niya sa mga pumapatungkol sa nilikha Niya at namangha ka sa pagpapasinungaling ng mga tagapagtambal sa pagkabuhay na muli habang ang mga tagapagtambal na ito dahil sa tindi ng pagpapasinungaling nila sa pagkabuhay na muli ay nanunuya sa sinasabi mo hinggil sa pumapatungkol dito.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Kapag pinangaralan ang mga tagapagtambal na ito ng isang pangaral kabilang sa mga pangaral ay hindi sila napangangaralan sa mga ito at hindi sila nakikinabang dahil sa taglay nila na katigasan ng mga puso.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Kapag nakasaksi sila ng isang tanda kabilang sa mga tanda ng Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – na nagpapatunay sa katapatan niya, nagpapakalabis sila sa panunuya at pagtataka roon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Nagsasabi sila: "Walang iba itong inihatid ni Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – kundi isang panggagaway na maliwanag.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Kaya kapag namatay kami at kami ay naging alabok at mga butong bulok na nagkalansag-lansag, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin bilang mga buhay matapos niyon? Tunay na ito ay imposible.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Bubuhayin ba ang mga ninuno naming sinauna na namatay bago namin?"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Sabihin mo, O Muḥammad, habang sumasagot sa kanila: "Oo, bubuhayin kayo matapos na kayo ay naging alabok at mga butong bulok at bubuhayin ang mga ninuno ninyong sinauna. Bubuhayin kayong lahat habang kayo ay mga mamaliiting hamak."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Ito lamang ay nag-iisang ihip sa tambuli (sa ikalawang pag-ihip), saka biglang silang lahat ay nakatingin sa mga hilakbot ng Araw ng Pagbangon habang nag-aabang sa gagawin ni Allāh sa kanila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Magsasabi ang mga tagapagtambal na tagapagpasinungaling sa pagkabuhay na muli: "O kapahamakan sa amin! Ito ay ang Araw ng Pagganti na gaganti rito si Allāh sa mga lingkod Niya sa anumang ipinauna nila na gawain sa buhay nilang pangmundo."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Kaya sasabihin sa kanila: "Ito ay ang Araw ng Paghuhusga sa pagitan ng mga tao na kayo dati ay nagkakaila at nagpapasinungaling dito sa Mundo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
22.-23. Sasabihin sa mga anghel sa Araw na iyon: "Tipunin ninyo ang mga tagapagtambal na tagalabag sa katarungan dahil sa shirk nila mismo, ang mga kawangis nila sa shirk at ang mga tagakampi sa kanila sa pagpapasinungaling, at ang mga anitong dati nilang sinasamba bukod pa kay Allāh, saka ipakilala ninyo sa kanila ang daan ng Apoy, ituro ninyo sa kanila iyon, at akayin ninyo sila tungo roon sapagkat tunay na iyon ay ang kahahantungan nila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
22.-23. Sasabihin sa mga anghel sa Araw na iyon: "Tipunin ninyo ang mga tagapagtambal na tagalabag sa katarungan dahil sa shirk nila mismo, ang mga kawangis nila sa shirk at ang mga tagakampi sa kanila sa pagpapasinungaling, at ang mga anitong dati nilang sinasamba bukod pa kay Allāh, saka ipakilala ninyo sa kanila ang daan ng Apoy, ituro ninyo sa kanila iyon, at akayin ninyo sila tungo roon sapagkat tunay na iyon ay ang kahahantungan nila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Ikulong ninyo sila para sa pagtutuos bago ng pagpapasok sa kanila sa Impiyerno sapagkat tunay na sila ay mga pananagutin. Pagkatapos matapos niyon ay akayin ninyo sila tungo sa Apoy."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• تزيين السماء الدنيا بالكواكب لمنافع؛ منها: تحصيل الزينة، والحفظ من الشيطان المارد.
Ang paggayak sa pinakamababang langit sa pamamagitan ng mga tala para sa mga pakinabang, na kabilang sa mga ito ay ang pagdudulot ng gayak at pangangalaga laban sa demonyong naghihimagsik.

• إثبات الصراط؛ وهو جسر ممدود على متن جهنم يعبره أهل الجنة، وتزل به أقدام أهل النار.
Ang pagpapatunay sa landasin (ṣirāṭ). Ito ay isang tulay na nakalatag sa ibabaw ng Impiyerno, na tatawirin ng mga mamamayan ng Hardin at matitisod rito ang mga paa ng mga mamamayan ng Apoy.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Saffat
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Philippines (Tagalog) về diễn giải ngắn gọn Kinh Qur'an - Mục lục các bản dịch

Được phát hành bởi Trung tâm Tafsir Nghiên cứu Kinh Qur'an.

Đóng lại