Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注菲律宾语(他加禄语)翻译 * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Mulk   Câu:

Al-Mulk

Trong những ý nghĩa của chương Kinh:
إظهار كمال ملك الله وقدرته؛ بعثًا على خشيته، وتحذيرًا من عقابه.
Ang paglalantad ng pagkabuo ng paghahari ni Allāh at kakayahan Niya bilang pagpukaw sa pagkatakot sa Kanya at bilang pagbibigay-babala laban sa parusa Niya.

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Tumindi at dumami ang kabutihan ni Allāh na nasa kamay Niya lamang ang paghahari, at Siya sa bawat bagay ay May-kakayahan: walang nagpapawalang-kakayahan sa Kanya na anuman.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ
na lumikha ng kamatayan at lumikha ng buhay upang sumulit Siya sa inyo, O mga tao, kung alin sa inyo ang pinakamaganda sa gawa. Siya ay ang Makapangyarihan na walang nakadadaig sa Kanya na isa man, ang Mapagpatawad sa mga pagkakasala ng sinumang nagbalik-loob sa Kanya kabilang sa mga lingkod Niya,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ
na lumikha ng pitong langit, na bawat langit ay nakataklob sa ibabaw ng nauna rito nang walang pagsasalingan sa pagitan ng dalawang langit. Hindi ka nakasasaksi, o tagatingin, sa anumang nilikha ni Allāh ng alinmang pagtataliwasan o kawalan ng pagkakaangkupan. Kaya magpabalik ka ng paningin, nakakikita ka ba ng pagkakabitak-bitak o pagkakalamat-lamat? Hindi ka makakikita niyon! Makakikita ka lamang ng isang nilikhang tinumpak at hinusayan [ang pagkakalikha].
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ
Pagkatapos magpabalik ka ng paningin isang ulit matapos ng isang ulit, babalik sa iyo ang paningin mo na kaaba-aba nang hindi nakikita ng isang kapintasan o isang kasiraan sa pagkakalikha ng langit samantalang ito ay pata, na naputol sa pagtingin.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
Talaga ngang gumayak Kami sa pinakamalapit na langit sa lupa ng mga bituing tagatanglaw at gumawa Kami sa mga bituing iyon bilang mga bulalakaw na ipinambabato sa mga demonyo na nagnanakaw ng pakikinig [sa langit] kaya sumusunog ang mga ito sa kanila. Naglaan Kami para sa kanila sa Kabilang-buhay ng apoy na nagliliyab.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Ukol sa mga tumangging sumampalataya sa Panginoon nila sa Araw ng Pagbangon ang pagdurusa sa Apoy na nagniningas. Kay sagwa ang babalikan na babalikan nila!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ
Kapag ihinagis sila sa Apoy ay makaririnig sila ng isang pangit na matinding tunog habang iyon ay kumukulo tulad ng pagkulo ng kawa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ
Halos nakakalas ang ibang bahagi niyon sa iba pa at nagkakapira-piraso sa tindi ng galit niyon sa sinumang pumapasok doon. Tuwing nakapagbato roon ng isang pangkat ng mga maninirahan doon na mga tagatangging sumampalataya ay magtatanong sa kanila ang mga anghel na itinalaga roon ng isang tanong ng panunumbat: "Wala bang pumunta sa inyo sa Mundo na isang sugo na nagpapangamba sa inyo sa pagdurusang dulot ni Allāh?"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ
Magsasabi ang mga tagatangging sumampalataya: "Oo, may dumating sa amin na isang sugo na nagpapangamba sa amin sa pagdurusang dulot ni Allāh ngunit nagpasinungaling kami sa kanya at nagsabi kami sa kanya: Hindi nagbaba si Allāh ng anumang kasi; walang iba kayo, O mga sugo, kundi nasa isang pagkaligaw na sukdulan palayo sa katotohanan."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Magsasabi ang mga tagatangging sumampalataya: "Kung sakaling kami noon ay dumidinig ayon sa pagdinig na napakikinabangan o nakapag-uunawa ayon sa pagkaunawa ng nakatatalos ng katotohanan sa kabulaanan, hindi sana kami naging nasa kabuuan ng mga maninirahan sa Apoy, bagkus kami sana noon ay sumasampalataya sa mga sugo at nagpapatotoo sa inihatid nila at kami sana ay magiging kabilang sa mga maninirahan sa Hardin."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Kaya kikilala sila laban sa mga sarili nila ng kawalang-pananampalataya at pagpapasinungaling saka naging karapat-dapat sila sa Apoy, kaya kalayuan ay ukol sa mga maninirahan sa Apoy!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Tunay na ang mga nangangamba kay Allāh sa mga pag-iisa nila, ukol sa kanila ay isang kapatawaran para sa mga pagkakasala nila at ukol sa kanila ay isang gantimpalang sukdulan, ang Paraiso.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• في معرفة الحكمة من خلق الموت والحياة وجوب المبادرة للعمل الصالح قبل الموت.
Nasa pagkakilala sa kasanhian ng paglikha ng kamatayan at buhay ang pagkatungkulin ng pagdadali-dali sa gawang maayos bago ng kamatayan.

• حَنَقُ جهنم على الكفار وغيظها غيرةً لله سبحانه.
Ang pagkapoot ng Impiyerno sa mga tagatangging sumampalataya at ang ngitngit nito bilang paninibugho para kay Allāh – kaluwalhatian sa Kanya.

• سبق الجن الإنس في ارتياد الفضاء وكل من تعدى حده منهم، فإنه سيناله الرصد بعقاب.
Ang pagkauna ng jinn sa tao sa pagdayo sa kalawakan at ang bawat [jinn] na lumampas sa hangganan nito kabilang sa kanila, tunay na ito ay daranas ng pananambang sa pamamagitan ng isang parusa.

• طاعة الله وخشيته في الخلوات من أسباب المغفرة ودخول الجنة.
Ang pagtalima kay Allāh at ang pagkatakot sa Kanya sa mga pag-iisa ay kabilang sa mga kadahilanan ng kapatawaran at pagpapasok sa Paraiso.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Mulk
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注菲律宾语(他加禄语)翻译 - Mục lục các bản dịch

由古兰经研究诠释中心发行

Đóng lại