《古兰经》译解 - الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (16) 章: 开海菲
وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا
Madam ki, siz qövmünüzdən uzaqlaşdınız, onların Allah­dan savayı ibadət etdik­lə­rini tərk etdi­niz və bundan sonra da yalnız Uca Allaha ibadət edəcəksiniz, elə isə dininizdə sabit qalıb, fitnəyə düşməməkdən ötrü mağa­raya sığı­nın ki, Rəbbiniz sizə Öz mərhə­mə­tini geniş etsin, sizi düşməninizdən hifz edib, onların şərindən qorusun, həyatınızda faydalanasınız deyə işi­nizi asanlaşdırsın və sizə qövmünüz arasında yaşamaqdan daha da xeyirli bir həyat bəxş etsin!
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من حكمة الله وقدرته أن قَلَّبهم على جنوبهم يمينًا وشمالًا بقدر ما لا تفسد الأرض أجسامهم، وهذا تعليم من الله لعباده.
• Əshabi-kəhfin mağarada yatdıqları müddət içərisində, torpaq onların cəsədlərini çürütməməsi üçün onların sağ və sol tərəfə çevrilmələri uca Allahın hikməti və qüdrətindəndir. Həmçinin, bu, Allahın Öz qullarına öyrətdiyi bir elmdir.

• جواز اتخاذ الكلاب للحاجة والصيد والحراسة.
• Ehtiyac olduqda ov və mühafizə kimi məqsədlərlə it saxlamaq caizdir.

• انتفاع الإنسان بصحبة الأخيار ومخالطة الصالحين حتى لو كان أقل منهم منزلة، فقد حفظ ذكر الكلب لأنه صاحَبَ أهل الفضل.
• Xeyirli və saleh insanlardan daha az məqam sahibi olan bir kimsənin, xeyirli və saleh insanlarla yoldaşlıq etməsi və onlarla bir yerdə oturub-durması onun üçün faydalıdır. Çünki uca Allah, saleh insanlarla birğə olan itin xəbərini qoruyub bizə çatdırmışdır.

• دلت الآيات على مشروعية الوكالة، وعلى حسن السياسة والتلطف في التعامل مع الناس.
• Yuxarıda qeyd edilən ayələrdə alış-verişdə vəkalətin caiz olmasına və eyni zamanda insanlarla gözəl münasibət qurub və onlarla gözəl şəkildə rəftar etməyə dair dəlil vardır.

 
含义的翻译 段: (16) 章: 开海菲
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭