《古兰经》译解 - الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (62) 章: 奴尔
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
İmanlarında sadiq olan möminlər yalnız Allaha və Onun Rəsuluna iman gətirən kim­sə­lərdir. On­lar müsəlmanların ümumi bir işinə görə (cihad, cümə xütbəsi, məsləhət-məşvərət) Peyğəmbərlə (sallallahu aleyhi və səlləm) bir yerə toplandıqda, oradan ayrılmaq üçün ondan izin almadan oradan ayrılmazlar. Ey Peyğəmbər! Səndən ayrılıb getmək üçün izin istəyənlər, Allaha və Onun Rəsuluna həqiqi mənada iman gətirən möminlər­dir. Əgər onlar bə­zi işlərini həll etmək üçün səndən izin istəsələr, onlardan istə­di­yin kəsə izin ver və onların günahları üçün Allah­dan bağışlanma di­lə. Həqiqətən, Allah qullarından Ona tövbə edənləri ba­ğış­la­­yan­dır və onlara qarşı rəhmlidir.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• دين الإسلام دين النظام والآداب، وفي الالتزام بالآداب بركة وخير.
• İslam dini, nizam-intizam və ədəb-ərkan dinidir. Ədəb-ərkanlı olmaqda xeyir-bərəkət vardır.

• منزلة رسول الله صلى الله عليه وسلم تقتضي توقيره واحترامه أكثر من غيره.
• Allahın Rəsulu Muhəmmədə (sallallahu aleyhi və səlləm) digər insanlardan daha çox hörmət, ehtiram və sayğı göstərmək lazımdır.

• شؤم مخالفة سُنَّة النبي صلى الله عليه وسلم.
• Peyğəmbərin (sallallahu aleyhi və səlləm) sünnəsinə müxalif olmağın pislənilməsi.

• إحاطة ملك الله وعلمه بكل شيء.
• Uca Allahın mülkü və elmi hər bir şeyi əhatə etmişdir.

 
含义的翻译 段: (62) 章: 奴尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭