Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 穆扎底拉   段:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Oh mga magtutuo, sa diha nga kamo magapakig-tambag sa Propeta, nan pagtanyag ug pipila ka butang nga ikahatag sa dili pa ang inyong pagkonsulta ingon nga gugmang putli; kana labing maayo alang kaninyo ug labing putli; apan kon kamo wala makakaplag (ug bisan unsa nga ikahatag), nan sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on.
阿拉伯语经注:
ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Nahadlok ba kamo nga dili kamo (makahimo) sa paghatag gugmang putli; sa dili pa ang inyong pagkonsulta? Sa diha nga dili ninyo kini mabuhat, ug ang Allāh nag-pasaylo man kaninyo, nan (labing menos) himoa ang kanunay nga pag-ampo, ug bayri ang kabus nga kantidad (Zakat – Obligado limos), ug tumana ang Allah (Dios) ug ang Iyang mensahero (Muhammad). Ang Allah mao ang Labing Nakahibalo sa unsay inyong gibuhat.
阿拉伯语经注:
۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Nasinati ba nimo kadtong 'mga tigpakaaron-ingnon', nga nag-pakig-higala niadtong anaa kanila ang Kasuko sa Allah (nga mao ang dili magtutuo nga mga Hudeyo)? Sila dili uban kaninyo (Oh mga magtutuo), dili usab uban kanila (nga mga manlilimod), ug sila (ang mga tigpakaaron-ingnon) nanumpa sa bakakon samtang sila nahibalo.
阿拉伯语经注:
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ang Allah nag-andam alang kanila ug usa ka hilabihan nga Silot; sa pagkatinuod dautan ang unsay ilang gibuhat.
阿拉伯语经注:
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Sila naghimo sa ilang mga panumpa ingon nga takuban (sa ilang mga kasaypanan), sa ingon niana sila mipatalikod sa mga tawo gikan sa Dalan sa Allāh; busa sila makabaton og usa ka makauulaw nga pagsakit.
阿拉伯语经注:
لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Dili ang ilang bahandi o ang ilang mga anak mga makabenepisyo kanila sa bisan unsa batok sa Allah (Dios).Sila maoy mga piniriso sa kalayo sa Impyerno, didto sila magpabilin sa kahangturan.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
Sa Adlaw nga ang Allah paga-banhawon kanilang tanan (gikan sa mga patay alang sa Paghukom), ug sila manumpa ngadto Kaniya sama sa ilang pagpanumpa (karon) kaninyo (Oh mga magtutuo), ug sila naghunahuna nga sila adunay butang (aron barogan sa ibabaw niini). Sa pagkatinuod, sila mga bakakon.
阿拉伯语经注:
ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Si Satanas nakaangkon og gahum ibabaw kanila, busa siya nakahimo kanila nga makalimot sa Paghandum sa Allah; sila ang pundok ni Satanas. Sa pagkatinuod, ang pundok ni Satanas mao ang mga nangalugi (pildero).
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ
Sila nga mga nakig-batok kang Allah ug sa Iyang mensahero (Muhammad); sila mauban sa mga labing gipakaulawan.
阿拉伯语经注:
كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ
Si Allāh Nagmando: "Ako sa pagkatinuod modaog, Ako ug ang Akong mga mensahero"; sa pagkatinuod si Allāh maoy Kusgan, Labing Gamhanan.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆扎底拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭