Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录


含义的翻译 章: 泰拉格   段:

Aṭ-Ṭalāq

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا
Oh Propeta (ug mga magtutuo), kon kamo buot nga makig-bulag sa mga babaye, pakigbulag kanila sa human nga sila makasugod sa ilang panahon sa paghulat sa gikatakdang nga panahon alang kanila[1], ug ihapa ang panahon sa paghulat. Ug kahadloki ang Allāh nga imong Ginoo. Ayaw sila papa-hawa-a sa ilang manga panimalay, ni sila mogawas gawas lamang, kon sila sad'an sa dayag nga pakig-hilawas o kalaw'ayan. Kini mao ang mga utlanan nga gitakda sa Allah, ug bisan kinsa nga molapas sa gitakda nga mga utlanan sa Allah, siya sa pagkatinuod nagbuhat ug inhustisya sa iyang kaugalingon. Wala kamo mahibalo nga tingali ang Allāh magdala ug bag-ong kahimtang (sa pagpakig-uli tali kanila).
[1]. Nga mao ang pagkahuman sa iyang pagregla ug sa dili pa mahitabo ang pakighilawas o kaha sa panahon sa kumpirmadong pagmabdos.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا
Busa sa diha nga sila hapit na moabut sa katapusan sa ilang gikatakdang panahon, nan tipigi sila sa dawatnon nga paagi, o bulagi sila sa dawatnon nga paagi, ug pagtawag aron sa pagsaksi ug duha ka mga tawo nga makataronganon gikan kaninyo, ug paghatag matarung nga pagpamatuod alang sa Allah. Ingon niin ang tambag nga gihatagan siya nga mituo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw. Bisan kinsa nga nahadlok sa Allah ug nagtuman sa Iyang mga kamandoan, Siya magahimo alang kaniya ug paagi pagawas (sa matag kalisdanan),
阿拉伯语经注:
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا
Ug siya hatagan sa grasya nga dili niya mahanduraw[2]. Bisan kinsa nga mosalig sa Allah, nan Siya igo na alang kaniya. Ang Allah nagtuman sa Iyang Katuyoan. Sa pagkatinuod ang Allah nagtakda alang sa tanang butang ug gikatakdang sukod.
[2]. Bisan kinsa nga mobiya sa usa ka butang alang sa Allah, Siya magpuli niini sa usa ka butang nga labing maayo.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا
Ug (alang) niadtong inyong mga babaye nga nawad-an na sa paglaum sa pagregla, kon kamo nagduhaduha mahitungod niini, nan, ang ilang termino sa paghulat mao ang tulo ka bulan, ug mao usab niadtong wala maabti sa ilang (binulan nga pagregla); ug (mahitungod sa) mga nagmabdos nga mga babaye, ang ilang gikatakdang panahon mao ang hangtod nga sila manganak. Bisan kinsa nga nahadlok sa Allah, ug nagpasakop sa Iyang mga Kasugoan, ug naglikay sa Iyang mga gidili, Iyang himoon nga sayon ​​alang kaniya ang mga butang.
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا
Mao kana ang Sugo sa Allāh, nga Iyang gipakanaog nganha kaninyo. Bisan kinsa nga mahadlok sa Allāh, Iyang tangtangon gikan kaniya ang iyang mga sayop nga buhat, ug magapadagaya sa iyang ganti.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 泰拉格
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭