Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 金尼   段:

Al-Jinn

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا
Isulti (Oh Muhammad): Gipadayag nganhi kanako nga dihay ang usa ka pundok sa mga jinn (mga demonyo, dili makita nga espiritu) naminaw (sa Qur'an), ug sila miingon: Sa pagkatinuod kami nakadungog sa usa ka ma-anindot, ug kahibulongan nga Qur'an,
阿拉伯语经注:
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا
Nga Giya ngadto sa husto nga pangginawi, busa kami mituo niini, ug kami dili gayud mag-uban kang bisan kinsa (sa pagsimba) uban sa among Ginoo (Allah)[1].
[1]. Busa kami maga-simba ug maga-silbi sa among Ginoo - Allāh - ang Bug-tong tinuod nga Dios.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا
Ug gipataas sa pagabayawon ang himaya nga 'Allāh' among Ginoo: Siya walay asawa, ni anak nga lalaki 'o mga anak nga babaye'.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
Apan adunay pipila tilawala kanamo nga mga hangal-hangal nga nanag-litok sa mga pulong nga bakak mahitungod Allāh[2],
[2]. Pinaagi sa bakak nga pagbutang-butang Kaniya og asawa, o anak nga lalaki, o mga anak nga babaye o bisan unsa nga kaubanan.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
Ug kami gayud gihunahuna nga walay tawo o Jinn nga maga-sulti ug bakak mahitungod Kang Allāh.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا
Nga adunay mga kalalakin-an ipon sa mga katawhan nga nanag-dangop sa kalalakin-an nga mga jinn (mga yawa - dili makita nga espiritu), busa sila nagdugang kanila sa kasaypanan (paglimod ug sala).
阿拉伯语经注:
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا
Ug sila gihunahuna sama sa inyong gihunahuna, nga ang Allah dili gayud magpadala ni bisan kinsa (ingon nga usa ka Mensahero ngadto sa katawhan ug sa jinn).
阿拉伯语经注:
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا
Ug kami nagtinguha sa pagkab-ot sa langit aron sa pag-paniid, apan among hikaplagan nga kini nga nalukop sa kusganon nga mga magbalantay ug nagdilaab nga kalayo.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا
Kaniadto, kami didto nanag-lingkod sa kawanangan sa langit, aron sa pag-paminaw, apan siya (nga mosulay sa) pagpamati karon makakita og usa ka kalayo nga naghulat alang kaniya.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا
"Ug kami wala mahibalo kon ang kadaotan ba gitagana alang kanila nga ania sa yuta, o kon ang ilang Ginoo (Allāh) nag- tinguha sa pag-giya kanila ngadto sa maayong buhat.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
Taliwala kanamo adunay (mga jinn) mao ang mga matarung, apan ang uban sukwahi, kami maoy mga pundok, apan nanag-sunod sa nagkadaiya nga mga sekta.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا
Ug kami sigurado nga kami dili gayod maka-ikyas (kang) Allah sa kalibutan, ni kami makaikyas Kaniya pinaagi sa pagkalagiw.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا
Ug sa diha nga kami nakadungog sa Giya (ang Qur’an), kami nanag-dawat niini; busa bisan kinsa nga maga-too sa iyang Ginoo (Allāh, ug magkinabuhi nga matarong ) walay gayoy kabalaka sa kalugi (sa Ganti alang sa iyang maayong mga buhat) o inhustisya.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 金尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭