Check out the new design

《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 呼德   段:
قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Allah reče Nuhu: "Tvoj sin čije izbavljenje si tražio od Mene nije od tvoje porodice za koju sam ti obećao da ću je spasiti, jer on je nevjernik. To tvoje traženje ti ne dolikuje, i ne odgovara nekom na tvom stepenu. Nemoj Mi tražiti nešto o čemu nemaš znanja, savjetujem ti da ne budeš od neznalica pa da Mi tražiš nešto što se suprotstavlja Mom znanju i Mojoj mudrosti."
阿拉伯语经注:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Nuh, 'alejhisselam, reče: "Gospodaru moj, utječem Ti se od toga da Ti tražim ono o čemu nemam znanja. Ako mi Ti ne oprostiš i ne smiluješ mi se biću od propalih, onih koji su izgubili svoj udio na Ahiretu."
阿拉伯语经注:
قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Allah reče Nuhu, 'alejhisselam: "O Nuh, iskrcaj se iz lađe sačuvan i bezbjedan, sa velikim blagodatima koje je Allah podario tebi, i potomcima onih koji su bili sa tobom u lađi koji su vjernici, a koji će doći nakon tebe. Među njihovim potomcima će biti i nevjerničkih naroda kojima ću dati da uživaju u dunjalučkom životu i ono od čega će živjeti, a zatim će ih zadesiti Naša bolna kazna na Ahiretu."
阿拉伯语经注:
تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ
Kazivanje o Nuhu predstavlja obavijest o nečemu nepoznatom, nečemu što ti, Poslaniče, nisi znao, niti je tvoj narod to znao prije ove objave koju smo ti objavili, i zato se strpi na ezijetu i poricanju tvog naroda kao što se strpio Nuh, 'alejhisselam, a doista će pobjeda pripasti onima koji primjenjuju Allahove naredbe i klone se onoga što je zabranio.
阿拉伯语经注:
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ
I poslasmo narodu 'Adu njihovog brata Huda, 'alejhisselam, koji im reče: "Narode moj, samo Allaha obožavajte, niko mimo Njega ne zaslužuje da bude obožavan, i vi samo lažete kada Mu druga pripisujete."
阿拉伯语经注:
يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
"O narode moj, ja od vas ne tražim nagradu za ono što vam dostavljam od mog Gospodara i čemu vas pozivam. Moja nagrada je kod Allaha Koji me je stvorio, pa zar to nećete shvatiti i odazvati se mom pozivu?"
阿拉伯语经注:
وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ
"O narode moj, tražite od Allaha da vam oprosti grijehe i pokajte se, a najveći grijeh je pridruživanje Allahu sudruga. Ako tako postupite, On će vas nagraditi spuštajući obilnu kišu, i povećaće vam snagu i ponos, umnoživši vaše potomstvo. Nemojte se okrećati od onoga čemu vas pozivam, pa da budete zločinci zbog toga, i zbog vašeg nevjerstva u Allaha i vašeg poricanja onoga sa čim sam došao."
阿拉伯语经注:
قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Njegov narod reče: "O Hude, ti nam nisi donio jasan dokaz zbog kojeg bismo ti povjerovali, i mi nećemo ostaviti naša božanstva zbog tvog govora koji nema dokaza, i nećemo ti vjerovati da si poslanik."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• لا يملك الأنبياء الشفاعة لمن كفر بالله حتى لو كانوا أبناءهم.
Niko od poslanika neće moći da se zauzima za nevjernika makar bio njegovo dijete.

• عفة الداعية وتنزهه عما في أيدي الناس أقرب للقبول منه.
Sustezanje daije, pozivača Allahu, od imetka ljudi je razlog više da mu se ljudi odazovu.

• فضل الاستغفار والتوبة، وأنهما سبب إنزال المطر وزيادة الذرية والأموال.
Ovi ajeti ukazuju na vrijednost traženja oprosta i na vrijednost pokajanja, kao i da je to dvoje uzrok spuštanja kiše i uvećanja potomstva i imetka.

 
含义的翻译 章: 呼德
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭