《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (114) 章: 奈哈里
فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَٱشۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
Jedite, o ljudi, ukusnu dopuštenu hranu kojom vas je dragi Allah počastio, a klonite se onog što je zabranjeno i odvratno! Budite zahvalni Gospodaru svjetova pokoravajući Mu se, ako jedino Njega obožavate.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجزاء من جنس العمل؛ فإن أهل القرية لما بطروا النعمة بُدِّلوا بنقيضها، وهو مَحْقُها وسَلْبُها ووقعوا في شدة الجوع بعد الشبع، وفي الخوف والهلع بعد الأمن والاطمئنان، وفي قلة موارد العيش بعد الكفاية.
Kazna se podudara s onim zbog čega je zaslužena. Naime, pošto su stanovnici Meke, grada koji je spomenut u ajetu, bili obijesni nezahvalni za blagodat i negirajući je, dopali su gladi, a hrane im prije toga nije nedostajalo; i dopali su straha, a bili su prije toga sigurni; i dopali su siromaštva, a bijahu bogati.

• وجوب الإيمان بالله وبالرسل، وعبادة الله وحده، وشكره على نعمه وآلائه الكثيرة، وأن العذاب الإلهي لاحقٌ بكل من كفر بالله وعصاه، وجحد نعمة الله عليه.
Obaveza je vjerovati u Allaha i poslanike. Obaveza je robovati Gospodaru nikog Mu ravnim ne smatrajući i zahvaljivati Mu se na mnogobrojnim blagodatima. To je tako, a Božija kazna neće mimoići nevjernike i grešnike, i one koji poriču blagodati Allahove.

• الله تعالى لم يحرم علينا إلا الخبائث تفضلًا منه، وصيانة عن كل مُسْتَقْذَر.
Iz Svoje dobrote, Allah nam je zabranio samo ono što je štetno i ružno.

 
含义的翻译 段: (114) 章: 奈哈里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭