《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (55) 章: 阿里欧姆拉尼
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Od Allahovih zamki nevjernicima je bilo i to što je rekao Isau, alejhis-selam: "O Isa, Ja ću te uzeti, a neću te usmrtiti, i uzdići ću te k Sebi, i tvoju dušu i tvoje tijelo, i očistit ću te od nečisti nevjernika i udaljiti te od njih, i učinit ću one koji te slijede u istini – u to spada i vjerovanje u Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem – iznad onih koji ne vjeruju u tebe. Oni će biti iznad njih u pogledu dokaza i snage, a zatim ćete se svi Meni, Jednom Jedinom, vratiti na Sudnjem danu, pa ću pravedno presuditi među vama u onome u čemu ste se razilazili."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من كمال قدرته تعالى أنه يعاقب من يمكر بدينه وبأوليائه، فيمكر بهم كما يمكرون.
U savršenstvo Allahove moći spada to što kažnjava one koji spletkare protiv Njegove vjere i Njegovih miljenika tako što On njima pravi spletke kao što oni prave spletke.

• بيان المعتقد الصحيح الواجب في شأن عيسى عليه السلام، وبيان موافقته للعقل فهو ليس بدعًا في الخلقة، فآدم المخلوق من غير أب ولا أم أشد غرابة والجميع يؤمن ببشريته.
Ovi ajeti pojašnjavaju obavezno ispravno vjerovanje u vezi s Isaom, alejhis-selam, i ukazuju na racionalnost tog objašnjenja. Nije prvi put da se desi stvaranje nekoga bez oca, jer je Adem stvoren bez oba roditelja, što je još čudnije, pa ipak svi vjeruju u njegovu ljudsku prirodu.

• مشروعية المُباهلة بين المتنازعين على الصفة التي وردت بها الآية الكريمة.
Ovi ajeti sadrže propisanost prizivanja prokletstva od strane onih koji se razilaze na način koji je opisan u ajetu.

 
含义的翻译 段: (55) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭