《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (13) 章: 尼萨仪
تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Ovi spomenuti propisi u vezi jetima i drugih su Allahovi zakone koje je On pripisao da bi Njegovi robovi radili po njima, a ko se pokori Allahu i Njegovom Poslaniku u činjenju naređenog i klonjenju zabranjenog, Allah će ga uvesti u džennetske perivoje ispod čijih dvoraca rijeke teku i u kojima će vječno boraviti. Ta Allahova nagrada najveći je uspjeh.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• لا تقسم الأموال بين الورثة حتى يقضى ما على الميت من دين، ويخرج منها وصيته التي لا يجوز أن تتجاوز ثلث ماله.
Ostavština se ne dijeli nasljednicima sve dok se ne vrate dugovi koje je umrli imao, i dok se ne podijeli ono što je oporučio, a što ne smije biti više od trećine ukupne ostavštine.

• التحذير من التهاون في قسمة المواريث؛ لأنها عهد الله ووصيته لعباده المؤمنين؛ فلا يجوز تركها أو التهاون فيها.
Ovi ajeti sadrži upozorenje na olahko shvatanje pitanja podjele nasljedstva, jer je podjela nasljedstva Allahova obavezna oporuka vjernicima koju nije dozvoljeno ostaviti ili olahko shvatiti.

• من علامات الإيمان امتثال أوامر الله، وتعظيم نواهيه، والوقوف عند حدوده.
Od znakova imana je sprovođenje Allahovih naredbi i poštovanje Njegovih zabrana uz neprelaženje Njegovih granica.

• من عدل الله تعالى وحكمته أن من أطاعه وعده بأعظم الثواب، ومن عصاه وتعدى حدوده توعده بأعظم العقاب.
Od Allahove pravde i mudrosti je i to što onoga ko Mu je pokorna nagrađuje najljepšom nagradom, a onome ko Mu je nepokoran i prelazi Njegove granice prijeti najvećom kaznom.

 
含义的翻译 段: (13) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭