《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (42) 章: 玛仪戴
سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Ovi jevreji puno slušaju laži, i puno uzimaju haram-imetak, poput kamate. O Poslaniče, ako od tebe zatraže presudu, ti im presudi ako želiš, ili ih ostavi. Dat ti je izbor između tog dvoga. Ako ih ostaviš da sami sebi presude, neće ti moći naškoditi, a ako im ti presudiš, presudi pravedno, makar oni bili neprijatelji i zulumćari. Allah voli one koji pravedno sude, makar parničari bili neprijatelji sudiji.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تعداد بعض صفات اليهود، مثل الكذب وأكل الربا ومحبة التحاكم لغير الشرع؛ لبيان ضلالهم وللتحذير منها.
U ovim ajetima su pobrojene neke osobine jevreja, poput laganja, poslovanja uz kamatu, sklonosti da sude suprotno Allahovom zakonu. To je navedeno da bi se ukazalo na njihove zablude, te upozorilo da se pri nama ne nađu takve osobine.

• بيان شرعة القصاص العادل في الأنفس والجراحات، وهي أمر فرضه الله تعالى على من قبلنا.
U ovim ajetima se objašnjava pravedni propis odmazde kad su u pitanju životi i rane. To je stvar koju je Allah obaveznom učinio prijašnjim narodima.

• الحث على فضيلة العفو عن القصاص، وبيان أجرها العظيم المتمثّل في تكفير الذنوب.
Ovi ajeti podstiču na oprost umjesto traženja odmazde, i ukazuju na veliku nagradu koja za to slijedi, a koja se ogleda u opraštanju grijeha.

• الترهيب من الحكم بغير ما أنزل الله في شأن القصاص وغيره.
Ovi ajeti sadrže upozorenje na opasnost suđenja po nečemu mimo Allahovog zakona, bilo da se radi o odmazdi ili nečemu drugom.

 
含义的翻译 段: (42) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭