《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (22) 章: 穆扎底拉
لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
O Poslaniče, nećeš naći da neki narod vjeruje u Allaha i Sudnji dan, a da pri tome bude u ljubavi sa Allahovim i Poslanikovim neprijateljima, pa makar Allahovi i Poslanikovi neprijatelji bili njihovi očevi, ili sinovi, ili braća ili rođaci i porodice kojima se pripisuju porijeklom. Razlog tome jeste što vjerovanje spriječava ljubav i prijateljevanje s neprijateljima Allaha i Njegova Poslanika i što su imanske veze iznad svih drugih veza. Kada dođe situacija da se nekim vezama mora dati prednost, onda će se dati imanskim vezama. Onima koji nisu u ljubavi s neprijateljima Allaha i Poslanika, pa makar im bili očevi, Allah je učvrstio vjerovanje u srcima njihovim, i taj iman se ne mijenja, a ojačao ih je i svjetlom Svojim i dokazima. Oni će na Sudnjem danu ući u džennetske bačše, ispod čijih dvoraca i drveća rijeke teku. U tim baščama vječno će ostati i ta blagodat nikada neće prestati. Allah je njima zadovoljan i nikada se nakon tog zadovoljstva na njih neće rasrditi, a i oni su Njime zadovoljni jer im je dao te vječne blagodati, u koje se ubraja i gledanje u Allaha Uzvišenog. Svi ovi koji su opisani ovakvim osobinama su Allahova vojska koja se pridržava Njegovih naredbi i ostavlja zabrane, a Allahova vojska će pobijediti, steći ono čemu su težili i sačuvati se od onoga od čega su strahovali i na ovome i na budućem svijetu.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• المحبة التي لا تجعل المسلم يتبرأ من دين الكافر ويكرهه، فإنها محرمة، أما المحبة الفطرية؛ كمحبة المسلم لقريبه الكافر، فإنها جائزة.
Zabranjena je svaka ljubav zbog koje se musliman ne odriče od nevjerstva i ne mrzi ga. Kada je u pitanju prirodna ljubav, kao npr. kada musliman voli nevjernika zbog rodbinske vjere, ona je dozvoljena.

• رابطة الإيمان أوثق الروابط بين أهل الإيمان.
Imanska veza je najjača veza među vjernicima.

• قد يعلو أهل الباطل حتى يُظن أنهم لن ينهزموا، فتأتي هزيمتهم من حيث لا يتوقعون.
Nekada pobornici neistine mogu imati vodeću poziciju, do te mjere da neko može pomisliti kako nikada neće biti savladani, ali im poraz dođe odakle ga ne očekuju.

• من قدر الله في الناس دفع المصائب بوقوع ما دونها من المصائب.
Allahova je odredba da nekada od ljudi otklanja veće nedaće putem manjih nedaća.

 
含义的翻译 段: (22) 章: 穆扎底拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭