《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (23) 章: 哈舍拉
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
22 - 23 - On je Allah, osim Kojeg niko ne zaslužuje da istinski bude obožavan, poznavatelj onog što je čulima nedokučivo i što je nevidljivo, a i onog što je pojavno i prisutno. Njemu ništa skriveno nije. On je Svemilosni i Milostivi, i na ovome i na onome svijetu, Njegova milost obuhvata sve svjetove. On je Vladar, Blagoslovljeni i Sveti, Savršeni - Onaj Koji je bez nedostataka, Onaj koji potvrđuje istinitost Svojih poslanika preko jasnih ajeta i znamenja, Onaj Koji nad svim djelima Svojih robova bdi, Silni kojeg ništa ne može nadvladati, Uzvišeni koji je svojom uzvišenošću nadjačao sve, Gordi. Slavljen i Uzvišen je Allah od onoga što mu pridružuju mnogobošci, bilo da se radi o kumirima ili nečemu drugom.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من علامات توفيق الله للمؤمن أنه يحاسب نفسه في الدنيا قبل حسابها يوم القيامة.
Jedan od znakova Allahove podrške robu vjerniku jeste da on sa sobom svodi račun, prije obračuna na Sudnjem danu.

• في تذكير العباد بشدة أثر القرآن على الجبل العظيم؛ تنبيه على أنهم أحق بهذا التأثر لما فيهم من الضعف.
Podsjećanje robova na veliki uticaj Kur'ana na ogromno brdo ima za cilj da im ukaže da su oni preči, zbog svoje slabosti, da Kur'an na njih utiče.

• أشارت الأسماء (الخالق، البارئ، المصور) إلى مراحل تكوين المخلوق من التقدير له، ثم إيجاده، ثم جعل له صورة خاصة به، وبذكر أحدها مفردًا فإنه يدل على البقية.
Imena El-Halik, El-Bari i El-Musavvir, ukazuju na faze stvaranja stvorenja. Prije svega je odredba da to stvorenje postoji, zatim dovođenje u stanje postojanja, a onda davanje posebnog oblika. Kada se spomene jedno od tih imena, onda ono ukazuje na ostala.

 
含义的翻译 段: (23) 章: 哈舍拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭