《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (7) 章: 哈舍拉
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Plijen od stanovnika sela i gradova koji Allah Poslaniku Svome daruje bez borbe pripada Allahu koji određuje kome pripada i Poslaniku kao onome ko ga je osvojio i u posjed dobio, i bližnjima njegovim iz porodice Benu Hašim i Benu Muttalib, kao naknada zbog toga što ne uzimaju sadaku, i siročadi, i siromašnim, i putnicima namjernicima koji su izgubili imetak - da ne bi prelazio samo iz ruku u ruke bogataša vaših; ono što vam Poslanik da od plijena koji se uzme borbe, to prihvatite, a ono što vam zabrani - ostavite, i bojte se Allaha, čineći ono što je naredio i ostavljajući ono što je zabranio. Allah, zaista, žestoko kažnjava, pa se toga pripazite.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فعل ما يُظنُّ أنه مفسدة لتحقيق مصلحة عظمى لا يدخل في باب الفساد في الأرض.
Činjenje onoga što se smatra neredom, radi veće koristi, ne smatra se činjenjem nereda po Zemlji.

• من محاسن الإسلام مراعاة ذي الحاجة للمال، فَصَرَفَ الفيء لهم دون الأغنياء المكتفين بما عندهم.
U ljepote islama ubraja se i briga o onima kojima je potreban imetak, pa se plijen uzet bez borbe daje njime, a ne bogatima koji imaju koliko im treba.

• الإيثار منقبة عظيمة من مناقب الإسلام ظهرت في الأنصار أحسن ظهور.
Davanje prednosti drugima je velika vrlina kojoj islam poziva, a koja se najljepše očitovala kod ensarija.

 
含义的翻译 段: (7) 章: 哈舍拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭