《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (68) 章: 艾奈尔姆
وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
O Poslaniče, kada vidiš višebošce kako se ismijavaju Našim ajetima, ti ih napusti dok ne počnu govor o nečemu drugom i ne prođu se ismijavanja Našim ajetima. Ukoliko šejtan učini da iz zaborava sjedneš sa njima a zatim se sjetiš, napusti njihovo sijelo i ne sjedi sa onima koji prelaze Allahove granice.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إثبات أن النومَ موتٌ، وأن الأرواح تُقْبض فيه، ثم تُرَد عند الاستيقاظ.
U ovim ajetima se potvrđuje da je san vrsta smrti, da se duše u snu (na određeni način, djelimično) uzimaju, a zatim se vraćaju prilikom buđenja.

• الاستدلال على استحقاق الله تعالى للألوهية بدليل الفطرة، فإن أهل الكفر يؤمنون بالله تعالى ويرجعون لفطرتهم عند الاضطرار والوقوع في المهالك، فيسألون الله تعالى وحده.
U ovim se ajetima kao dokaz da samo Allah zaslužuje da bude obožavan koristi fitra, neiskvarene ljudska priroda. Nevjernici vjeruju u Allaha i vraćaju se svojoj iskonskoj prirodi u nuždi, kada dođu nadomak propasti, i samo se Allahu mole.

• إلزام المشركين بمقتضى سلوكهم، وإقامة الدليل على انقلاب فطرتهم، بكونهم يستغيثون بالله وحده في البحر عند الشدة، ويشركون به حين يسلمهم وينجيهم إلى البر.
U ovim ajetima se od višebožaca traži da budu dosljedni, i navodi se dokaz apsurdnosti njihove prirode i njihove nedosljednosti, s obzirom na to da samo od Allaha traže pomoć kada upadnu u nevolju dok putuju morem, a kada ih Allah spasi i dođu do kopna, opet Mu druge pridružuju.

• عدم جواز الجلوس في مجالس أهل الباطل واللغو، ومفارقتُهم، وعدم العودة لهم إلا في حال إقلاعهم عن ذلك.
Ovi ajeti sadrže zabranu sjedenja sa zabludjelima i besposličarima osim ukoliko ne pričaju o zabludi i beskorisnim stvarima.

 
含义的翻译 段: (68) 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭