《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (6) 章: 泰拉格
أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ
Njih, o muževi, ostavite da stanuju tamo gdje i vi stanujete, prema svojim mogućnostima, jer Allah vas ne opterećuje više od toga, i ne činite im teškoće u pogledu opskrbe, stanovanja i drugih pitanja, zato da biste na njih pritisak izvršili. Ako su pušćenice trudne, snosite troškove njihovog izdržavanja sve dok se ne porode; a ako vam djecu doje, onda im dajte naknadu za to dojenje i sporazumite se u vezi te naknade na lijep način. Ako muž bude škrt u pogledu naknade koju supruga želi, a i ona ne bude htjela osim ono što želi, onda neka otac unajmi drugu dojilju koja će dojiti njegovo dijete.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عدم وجوب الإرضاع على الحامل إذا طلقت.
Dojilja nije dužna dojiti dijete svog bivšeg muža ako joj je dao razvod braka.

• التكليف لا يكون إلا بالمستطاع.
Obaveznost činjenja nekog djela biva shodno mogućnostima.

• الإيمان بقدرة الله وإحاطة علمه بكل شيء سبب للرضا وسكينة القلب.
Vjerovanje u Allahovu moć i Njegovo sveobuhvatno znanje uzrokuje zadovoljstvo i smiraj srca.

 
含义的翻译 段: (6) 章: 泰拉格
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭