Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 宰哈柔福   段:

宰哈柔福

每章的意义:
التحذير من الافتتان بزخرف الحياة الدنيا؛ لئلا يكون وسيلة للشرك.
阐释《古兰经》正确的原则,祛除愚昧的假设。

حمٓ
{哈一,米目}这在论述之前《黄牛》章起始的同类字母时已经进行了解释。
阿拉伯语经注:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
我以阐明通往真理、正道的《古兰经》明誓,
阿拉伯语经注:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
阿拉伯人啊!我以你们的阿拉伯语下降了《古兰经》,以便你们理解其中的含义,领悟并把它传播给其他民众。
阿拉伯语经注:
وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
这部《古兰经》在受保护的天牌上是高尚和睿智的,其命令和禁令的经文已被判定。
阿拉伯语经注:
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
难道我下降《古兰经》是为了你们更多的以物配主作恶吗?绝不是!与此相反,那《古兰经》是对你们的怜悯。
阿拉伯语经注:
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
在远逝的各宗族中我曾派遣了许多先知,
阿拉伯语经注:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
每当有先知从真主那里来临他们,他们便对其加以讽刺。
阿拉伯语经注:
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
我已经毁灭了更强大的那些民族,,所以比他们羸弱的我更能毁灭之,《古兰经》中有古人遭受毁灭的记载,比如阿德人、赛莫德人、鲁特的宗族和麦德颜人。
阿拉伯语经注:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
使者啊!假如你询问这些否认使者的以物配主者,谁创造了诸天?谁创造了大地?他们必回答说:“是万能的、不可战胜的、彻知万物的主创造了它们。”
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
真主在大地上为你们设定了住所,和你们行走的道路,在山岳和山谷中为你们开山辟路,希望你们借以通行。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• سمي الوحي روحًا لأهمية الوحي في هداية الناس، فهو بمنزلة الروح للجسد.
1-      启示被称为精神,由于它引导世人的重要性,它好比是人的精神。

• الهداية المسندة إلى الرسول صلى الله عليه وسلم هي هداية الإرشاد لا هداية التوفيق.
2-      使者(愿主福安之)宣扬的正道是具有指引性的,并非决定性的。

• ما عند المشركين من توحيد الربوبية لا ينفعهم يوم القيامة.
3-      复活日,以物配主者没有认主独一,在复活日,他们将毫无收益。

 
含义的翻译 章: 宰哈柔福
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭