《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 杜哈尼   段:

杜哈尼

每章的意义:
تهديد المشركين ببيان ما ينتظرهم من العقوبة العاجلة والآجلة.
通过对否认今后两世惩罚之人的恫吓,以警告其将要来临的惩罚。

حمٓ
{哈一,米目}此类经文在《黄牛》章起始的同类字母已经进行了解释。
阿拉伯语经注:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
真主以通往真理正道的《古兰经》明誓,
阿拉伯语经注:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
我确在盖德尔之夜下降了《古兰经》,那是一个满载福善之夜,我确是以这部《古兰经》作为警示。
阿拉伯语经注:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
在这个夜里,所有关于给养、寿命等真主的常道均已被判定,
阿拉伯语经注:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
我亲自判定万事,我是众使者的派遣者。
阿拉伯语经注:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
使者啊!派遣众使者是发自真主对派往的各宗族的恩惠,清高真主确是全聪众仆的,全知众仆行为和动机的,任何事物都绝不能瞒祂。
阿拉伯语经注:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
祂是天地万物的主宰,如果你们对此笃信,就当坚信我的众使者。
阿拉伯语经注:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
除祂外再无应受拜的,祂是给予生命的,是降下死亡的,除祂外再无能使人死亡和复活者,祂是你们和你们祖辈的主。
阿拉伯语经注:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
这些以物配主者对此怀疑,他们游戏于他们的荒谬之中。
阿拉伯语经注:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
使者啊!你等待临近你族人的惩罚,那天,天空将布满明显的烟雾,他们用眼望去,双眼刺痛。
阿拉伯语经注:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
烟雾笼罩着你的族人,有人对他们说:“这是给予你们痛苦的刑罚。”
阿拉伯语经注:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
他们便哀求他们的主说:“我们的主啊!求你解除我们遭遇的惩罚,如果你解除这惩罚,我们确是信仰你和你的使者的。”
阿拉伯语经注:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
他们怎能觉悟并回归他们的主呢?阐明教诲的使者确已来临,而且他们知道他是诚实守信的。
阿拉伯语经注:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
然后他们拒不信他,且说:“是有人教他的,他不是使者,是疯子。”
阿拉伯语经注:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
当我对你们的惩罚稍作解除时,你们必返回不信道和否认使者之途。
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
使者啊!你当等待,我对你族人的不义发起最大攻击的那天,即白德尔战役那天,我因他们不信真主和否认其使者而惩罚他们。
阿拉伯语经注:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
在他们之前,我考验了法老的民众,以真主的一位高贵的使者来临他们,号召他们认主独一崇拜真主,他就是穆萨(愿主福安之)。
阿拉伯语经注:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
穆萨对法老及其民众说:“你们把以色列的后裔交给我,他们是真主的仆人,你们没有权力奴役他们,我是真主派往你们的使者,诚信的向你们传达我受命传达的,我所传达的丝毫不增加也不减少。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• نزول القرآن في ليلة القدر التي هي كثيرة الخيرات دلالة على عظم قدره.
1-      《古兰经》的下降于满载福泽的盖德尔之夜,这证明真主能力的伟大。

• بعثة الرسل ونزول القرآن من مظاهر رحمة الله بعباده.
2-      派遣使者和下降《古兰经》是真主对众仆仁慈的体现。

• رسالات الأنبياء تحرير للمستضعفين من قبضة المتكبرين.
3-      众使者的使命即从傲慢者手中解放弱势群体。

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
你们不要傲慢的崇拜真主,藐视祂的众仆以及给你们带来了明显的证据。
阿拉伯语经注:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
我的养主保护我,免于遭受你们施予我的火刑和石刑。
阿拉伯语经注:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
如果你们不相信我带来的教诲,那么就请你们远离我!不要伤害我。”
阿拉伯语经注:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
穆萨祈祷他的主说:“法老和他的族人是犯罪的民众,应当给予惩罚。”
阿拉伯语经注:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
真主命令穆萨带着自己的族人在夜间逃离,然后法老和他的族人紧追其后。
阿拉伯语经注:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
在穆萨和以色列后裔渡过那片海后,真主命令海水恢复平静,法老和他的军队便淹没在海里。
阿拉伯语经注:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
法老和他的族人留下了多少果园和泉源啊!
阿拉伯语经注:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
他们留下了多少庄稼和华丽的宅院啊!
阿拉伯语经注:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
他们留下了多少他们曾经享受的美好生活啊!
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
就这样他们遭遇了我为你们描述的惩罚,我使其它民众——即信道的以色列的后裔继承了他们的果园、甘泉、庄稼和住宅。
阿拉伯语经注:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
当他们被淹没的时候,天地没有为他们哭泣,他们的惩罚没有被延缓用以忏悔!
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
我确已拯救以色列的后裔免遭凌辱的刑罚。当初,法老及其族人屠杀他们的男子,使他们的妇女存活了下来。
阿拉伯语经注:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
我从法老的酷刑中拯救了他们,法老确是藐视真主命令及其宗教的高傲者。
阿拉伯语经注:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
我以我的智慧拣选了以色列的后裔,使他们超越当时的世人。
阿拉伯语经注:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
我把我援助穆萨的明证和证据赐予他们,其中有甘露和鹌鹑等明显的恩惠。
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
这些否认使者的以物配主者,否认复活并说:
阿拉伯语经注:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
“我们只有初次死亡,之后便不再有生机,我们死后不会被复生。
阿拉伯语经注:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
穆罕默德啊!如果你和你的追随者所说的,真主将复活死人以清算和报酬是真实的,那么,请复活我们已故的先辈们吧!”
阿拉伯语经注:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
是否认你的这些以物配主者更强大呢?还是如同先前阿德人、赛莫德人、图白的宗族更强大威武呢?我把他们全部毁灭了,他们确是犯罪之人。
阿拉伯语经注:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
我并不是徒劳创造了诸天和大地,
阿拉伯语经注:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
我以至高的智慧创造诸天和大地,但是,大部分以物配主者对此并不知晓。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• وجوب لجوء المؤمن إلى ربه أن يحفظه من كيد عدوّه.
1-      信士当回归他的主,祈祷祂护佑自己免遭敌人的迫害。

• مشروعية الدعاء على الكفار عندما لا يستجيبون للدعوة، وعندما يحاربون أهلها.
2-      当不信道者不响应号召且向信士发动战事时,诅咒他们是合法的。

• الكون لا يحزن لموت الكافر لهوانه على الله.
3-      天地不为不信道者的死亡而忧愁,皆因他们轻视真主。真主以无神论者不可企及的至高智慧创造了诸天和大地。

• خلق السماوات والأرض لحكمة بالغة يجهلها الملحدون.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
将众仆分开的复活日,确是真主集合世间万物早已预定的期限。
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
那日,无论亲戚和朋友都无济于事,他们不能阻挡真主的惩罚,万事的权力只归于真主,任何人不能获得援助。
阿拉伯语经注:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
惟真主怜悯者除外,他受益于自己今世的善行。真主是万能的、不可战胜的,祂的创造、预定和管理确是至睿的。
阿拉伯语经注:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
真主种植的攒楛木树置于火狱底部。
阿拉伯语经注:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
它是犯大罪的不信道者的食物,他们食用其丑陋的果实。
阿拉伯语经注:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
这果实像黑色的油,因极度灼热而在他们腹中沸腾。
阿拉伯语经注:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
如同滚烫的开水。
阿拉伯语经注:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
有声音对掌管火狱的天使说:“拿住他!把他狠狠拽到火狱中去,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
然后,用沸汤从这个受刑者的头部灌下去,他绝不能逃离惩罚。”
阿拉伯语经注:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
有个声音责怪他说:“尝试这严厉的刑罚吧!你确是你的宗族中有能耐的、慷慨无比的,
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
这就是你们曾经怀疑在复活日发生的惩罚。现在你们亲眼看见,不再怀疑了吧。”
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
遵循真主命令、远离真主禁令的敬畏者们,居住在远离所有不测的安全宁静之所。
阿拉伯语经注:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
其中有花园和泉水,
阿拉伯语经注:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
在乐园里他们穿戴薄厚不一的绸缎,相对而坐,任何人都不会背对他人。
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
我以上述恩典款待他们,并将乐园里眉目如画、美目流盼、肤如凝脂、明眸善睐的女子作为他们的伴侣。
阿拉伯语经注:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
他们在乐园里可以随心所欲的唤来各种享用不尽的、美味可口的水果。
阿拉伯语经注:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
他们永居其中,他们除今世初次死亡外,再不会死亡,真主使他们免遭火狱的惩罚。
阿拉伯语经注:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
那是真主对他们的恩典和优待,即指上述使他们进入乐园并免遭火狱,这是无与伦比的重大胜利。
阿拉伯语经注:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
使者啊!我使这部《古兰经》成为容易理解的,并以你熟悉的阿拉伯语下降,以便他们觉悟。
阿拉伯语经注:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
你等待你的胜利和他们的毁灭吧!他们确是在等待你的毁灭。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجمع بين العذاب الجسمي والنفسي للكافر.
1-      对不信道者身体和精神的惩罚集合在一起。

• الفوز العظيم هو النجاة من النار ودخول الجنة.
2-      最伟大的胜利是脱离火狱、进入乐园。

• تيسير الله لفظ القرآن ومعانيه لعباده.
3-      真主使《古兰经》的语言和意义易于理解。

 
含义的翻译 章: 杜哈尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释中文简要翻译

关闭