《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 嘎夫   段:

嘎夫

每章的意义:
وعظ القلوب بالموت والبعث.
唤醒沉睡的心灵,通过证据、场景使其认识复活和报偿的真相。

قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
{戛弗}这在论述之前《黄牛》章起始的同类字母已经进行了解释。真主以尊贵的《古兰经》中的涵义、吉庆和祥瑞发誓,复活日,必将复活你们,以接受清算和报偿。
阿拉伯语经注:
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
他们拒绝的原因并不是料定你在撒谎,他们知道你是诚实的,而是因为他们奇怪,警告的使者竟是人类,而非精灵!他们诧异地说:“来临我们的使者是人类!这是件怪异的事情。
阿拉伯语经注:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
我们死后变成尘土会再复活?生命再次回到我们腐朽的身体?这真是不可思议的,绝不可能发生的事情!”
阿拉伯语经注:
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
我知道他们死后身体腐烂,大地对他们的身体蚕食,任何事务都不能对我隐藏,我这里有记录他们生前和死后事务的天经。
阿拉伯语经注:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
这些以物配主者否认使者带来的《古兰经》,他们处于混乱之中,因此他们无法确定任何事情。
阿拉伯语经注:
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
“我创造诸天并以星辰加以点缀,且没有任何裂缝。难道这些否认复活者没有观测到吗?有能力创造天空者,也同样有能力复活死人。”
阿拉伯语经注:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
我铺陈大地以适合你们居住,并在其中放置了预防其摇晃的山脉,生长着各种悦目的生物和植物。
阿拉伯语经注:
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
我创造所有这些,只是为顺从主的仆人给予启发和教诲。
阿拉伯语经注:
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
我从天上降下大有裨益,受益良多的雨水,借此雨水生出果树和五谷,
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
以及高耸挺拔、枝叶层叠的椰枣树。
阿拉伯语经注:
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
这些都是给予众仆食用的给养。我借雨水使不毛之地复活,如同我使复活死人一样。
阿拉伯语经注:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
使者啊!你的先前的人们也曾否认他们的先知,奴哈的宗族、水井的宗族(指今中亚阿塞拜疆地区的一个村落,当时他们的使者来临他们进行劝化,而他们将那使者投入一口井溺死,故他们被称为‘水井的宗族’)、赛莫德人,
阿拉伯语经注:
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
阿德人、法老及鲁特的宗族、
阿拉伯语经注:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
舒阿卜的族人,即丛林的居民和也门图白的族人都曾否认了使者,故真主应诺的惩罚降临了他们。
阿拉伯语经注:
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
难道我有能力初次创造他们,却不能再次复活他们吗?他们对初造后的复活,确是处在怀疑之中。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• المشركون يستعظمون النبوة على البشر، ويمنحون صفة الألوهية للحجر!
1-      以物配主者不重视降临人类的预言,却给石块赋予神性。

• خلق السماوات، وخلق الأرض، وإنزال المطر، وإنبات الأرض القاحلة، والخلق الأول: كلها أدلة على البعث.
2-      诸天和大地的创造、雨水的降下、不毛之地的复活,初次被造等都是证明复活的证据。

• التكذيب بالرسل عادة الأمم السابقة، وعقاب المكذبين سُنَّة إلهية.
3-      否认使者是古人的习惯,对否认者的惩罚是真主的常道。

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
我确已创造了人类,知道他们内心的想法和思维,我离他们比他们颈部连接心脏的命脉还近。
阿拉伯语经注:
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
位于左右边的两侧天使记录他的言行,
阿拉伯语经注:
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
他每说一句话都有天使进行现场记录。
阿拉伯语经注:
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
濒死的痛苦将昭示真理,那时他无处可逃,对此忽视的人们啊!你不得后退,也无处可逃。
阿拉伯语经注:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
当掌管号角的天使吹响第二声号角,即昭示复活日来临,那是曾给予不信道者警告的受罚之日。
阿拉伯语经注:
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
每个人都由一位天使驱逐着,还有一位见证他们行为的天使同行。
阿拉伯语经注:
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
有个声音对被驱逐者说:“在今世,你受你的欲望和享受所蒙蔽忽略了今天,我将以惩处和刑罚揭示你的忽略,今天你的眼光是锐利的,可以看到自己曾经所忽略的。”
阿拉伯语经注:
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
受命陪伴他的天使说:“这是我所记录他的行为,丝毫不少,点滴不多。”
阿拉伯语经注:
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
真主对驱逐和见证的两位天使说:“你们俩把他扔进火狱,那里全是孤恩者和反对真理者,
阿拉伯语经注:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
常不履行真主责成其义务者,僭越真主法度者,怀疑被告知的许诺和警告者,
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
以及为真主设匹配并加以崇拜者。你们俩将他投进严厉的惩罚中吧。”
阿拉伯语经注:
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
那人的恶魔伙伴脱离和他干系说:“我们的主啊!我没有使他迷误,而是他自己处在远离真理的迷误之中。”
阿拉伯语经注:
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
真主说:“你们不要在此争辩,那是无济于事的。在今世,我已为你们派遣众使者,带去了对不信道和悖逆之人的严厉警告。
阿拉伯语经注:
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
我的言辞不能变更,我的许诺也不会爽约,我不会为亏枉他们,而减少他们的善功,增加他们的罪过,我必以他们的行为进行报酬。”
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
那日,我对火狱说:“不信道和作恶者已将你填满了吗?”火狱回答它的养主说:“还有更多的吗?”
阿拉伯语经注:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
“乐园被移到遵从真主命令、远离真主禁令的敬畏者附近,他们可以看到其中的恩惠。
阿拉伯语经注:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
有个声音对他们说‘这就是真主给予每一位以忏悔回归祂、遵循祂命令的谨守之人的,
阿拉伯语经注:
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
秘密的敬畏真主,并以健全之心向真主许诺者’,
阿拉伯语经注:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
你们平安地进入乐园吧!你们不会遭受所厌之事的困扰,那是永居之日的开始。”
阿拉伯语经注:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
乐园里,有他们所欲的永不罄尽的恩典,还有人类见所未见、闻所未闻、完全不可企及的恩典,其中就有眼见清高的真主。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• علم الله بما يخطر في النفوس من خير وشر.
1-      真主彻知人心里所想的善与恶。

• خطورة الغفلة عن الدار الآخرة.
2-      阐明忽视后世的危险性。

• ثبوت صفة العدل لله تعالى.
3-      确定真主公正的属性。

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
在麦加城这些不义者之前,我曾毁灭了多少否认使者的以物配主者啊!让他们在城镇中寻找吧,但愿他们找到躲避真主惩罚的一处逃避之所,他们绝不能找到!
阿拉伯语经注:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
对上述民众的毁灭,对有心智的聆听之人,确是明显的提醒和劝告。
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
我确在六天内创造了诸天、大地及天地间的万物,我有能力在霎那间创造它们, 我没有像犹太教徒所说的那样感到一丝疲倦。
阿拉伯语经注:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
使者啊!你当坚忍犹太教徒和其他人说的妄言,当在日出前的晨礼中赞颂祂,日落前的哺礼时敬拜祂。
阿拉伯语经注:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
当在夜间敬拜祂,在拜后赞颂祂。
阿拉伯语经注:
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
使者啊!你当倾听,在负责吹号角的天使在邻近之地呐喊,吹响第二声号角之日,
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
万物听到关于复活的呐喊之日,即是死人从坟墓走出接受清算和报酬之日。
阿拉伯语经注:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
我使人生,使人死。除我外再没有掌握生死大权者。复活日,众仆必将回归于我,接受清算和报酬。
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
大地破裂而他们急速走出坟墓的日子,对我来说,那集合确是容易的。
阿拉伯语经注:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
我彻知这些否认使者之人所说的谰言,使者啊!你并非被授权强迫他们信道,你只是传达真主命令你所传达的。你当以《古兰经》劝化和警告不信道和悖逆之人。惟恐惧者能聆听教诲,得以觉悟。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الاعتبار بوقائع التاريخ من شأن ذوي القلوب الواعية.
1- 以史为鉴是明智者的行为。

• خلق الله الكون في ستة أيام لِحِكَم يعلمها الله، لعل منها بيان سُنَّة التدرج.
2- 真主依祂所知的智慧在六天创造了宇宙,或许这即能说明循序渐进的常道。

• سوء أدب اليهود في وصفهم الله تعالى بالتعب بعد خلقه السماوات والأرض، وهذا كفر بالله.
3- 犹太人对真主用“创造天地后的困乏”来恶意描述是对真主的悖逆。

 
含义的翻译 章: 嘎夫
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释中文简要翻译

关闭