Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 印萨尼   段:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
为顺从者预备的那饮料采自永不干凅、易于获取的泉眼,真主的仆人饮其解渴,他们在哪里均可随意获取,
阿拉伯语经注:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
能饮此水者的特征是:自觉自愿地顺从真主,惧怕那到处是毒害之日的复活日,
阿拉伯语经注:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
他们将自己喜爱和需要的食物施舍给需要的穷人、孤儿和战俘。
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
他们乐于虔诚因为真主而向他人施舍,且不求别人因自己施舍了食物给予回报和赞誉。
阿拉伯语经注:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
我们畏惧从我们的主发出的那日,犯罪者因其严厉和可怕而愁眉不展,
阿拉伯语经注:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
真主以祂的恩典保护了他们免遭那重大日子的毒害,祂赐予了他们面目的光亮和心底的喜悦。
阿拉伯语经注:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
真主因他们坚韧于顺从而赏赐--使他们忍耐于真主的很多预定,使他们忍耐于远离悖逆--得以享受的乐园,他们穿戴丝缎。
阿拉伯语经注:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
他们依靠在被装饰的榻上,在这乐园里,他们看不见其光线伤害他们的太阳,也没有极度的寒冷,而是在不热不冷的常驻的绿荫下,
阿拉伯语经注:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
绿荫的荫影很接近他们,其果实易于采摘,他们躺着、坐着或站着都能容易地采摘到。
阿拉伯语经注:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
侍从用银制器皿在他们头顶来回传递,盘中的纯色杯子里盛满了他们欲饮的饮料,
阿拉伯语经注:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
那杯子色纯的像玻璃一样晶莹剔透,其材质却是银,其容量依他们的所欲而盛满,不多不少。
阿拉伯语经注:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
这些受款待者得饮一杯混合着姜汁的醇,
阿拉伯语经注:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
他们是从乐园里一个名为清甜甘泉的泉眼饮此醇,
阿拉伯语经注:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
乐园里有永葆青春的少年往来侍候他们,如果你看见那些少年,他们面色红润、肤色美丽、数量极多而分散于各处,你会以为他们是散落的珍珠一般,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
如果你向乐园那里望去,你看到的是无法形容的恩泽和任何权力都不能与之相媲美的伟大权力,
阿拉伯语经注:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
他们身穿用细丝绸缎制造的华丽的绿色衣裳,戴着银手镯,真主以避免一切烦恼的饮料供他们饮用。
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
有个声音恭敬地对他们说:“你们被赐予的这恩惠是对你们清廉善行的回报,在真主那里,你们的工作是被接受的。”
阿拉伯语经注:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
使者啊!我零星而非一次性整体的给你降下了《古兰经》。
阿拉伯语经注:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
你当坚忍真主依此的判决和律法,不要顺从号召恶行的作恶者以及号召不信道的不信道者,
阿拉伯语经注:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
你当以白昼之初的晨礼、晌礼和哺礼及其它时间内记念你的主。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
1-忠实于誓言、为需要者提供食物、敬业、惧怕真主等都是脱离火狱、进入乐园的因素。

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
2-乐园里侍从都是那么的美,更何况乐园的居民?

 
含义的翻译 章: 印萨尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭