《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 法吉尔   段:

法吉尔

每章的意义:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
展示宇宙中各种显现真主大能的迹象,和人们的情况,并阐明了骄傲者的结局。

وَٱلۡفَجۡرِ
清高真主以黎明盟誓,
阿拉伯语经注:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
以伊历十二月的前十夜盟誓,
阿拉伯语经注:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
以事物的双数和单数盟誓,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
以来临、逗留、逝去的夜晚盟誓,这些盟誓的答案是‘我必将依你们的行为报酬你们!’
阿拉伯语经注:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
上述盟誓能说服有智之士吗?
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
使者啊!难道你没有看到你的主是怎样惩罚否认他们使者胡德的族人阿德人的吗?
阿拉伯语经注:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
阿德人部落的祖先属高大的伊赖姆人。
阿拉伯语经注:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
真主在这个地区没有创造如他们一样的人,
阿拉伯语经注:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
难道你没有看到你的主是怎样惩罚撒立哈的族人赛莫德人的吗?他们曾凿开山岳的岩石,用石块筑家,
阿拉伯语经注:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
难道你没有看到你主是怎样惩罚仗势欺人的法老的吗?
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
所有这些人都过分自大和不义,他们在城市不自量力。
阿拉伯语经注:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
他们以不信道和悖逆到处作恶。
阿拉伯语经注:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
故真主以严厉的刑罚惩治了他们,将他们从大地上铲除,
阿拉伯语经注:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
使者啊!你的主确是观察和监视人们的行为的,祂将以乐园奖赏行为优秀者,以火狱惩罚行为恶劣者。
阿拉伯语经注:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
“至于人类,其秉性就是当他的主考验他、优待他、恩赏他钱财、子嗣和荣耀时,他认为这是真主对他的优待,故他说‘我的主优待我,是因为我值得祂优待。’
阿拉伯语经注:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
而当他的主考验他、缩紧他的给养时,他认为这是真主对他的怠慢,故他说‘我的主怠慢我。’”
阿拉伯语经注:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
不然!事情不是人们想象的,恩惠证明真主对仆人的喜悦、惩罚证明真主对仆人的凌辱。而事实上是他们不以真主赐予他们的优待孤儿。
阿拉伯语经注:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
他们相互间也不嘱托为没有口粮的穷人提供食物,
阿拉伯语经注:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
你们残忍的吞噬弱势妇女和孤儿的权利,毫不顾及其解决途径,
阿拉伯语经注:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
你们酷爱钱财,故你们吝啬为主道施舍,以便将其敛为己有。
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
你们的行为不应该是这样的,你们当铭记当大地被摇动发生地震的时候,
阿拉伯语经注:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
使者啊!当你的主来甄别众仆之时,众天使列队排起的时候。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
1-十二月前十天超越一年里其他日子的贵重。

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
2-确定复活日真主以符合祂的完全状态显现,这显现无法比拟、不可模仿,不容破坏。

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
3-信士是,被考验时坚忍,被赠予时感恩。

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
那日,火狱被带来,它有七万条缰绳,每条缰绳由七万个天使拉着。在那日,人们将记起对真主的疏忽,那日的记起对他又有什么益裨呢?那是报酬的日子,而非功修的日子。
阿拉伯语经注:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
他们非常懊悔地说:“但愿我曾为我真实的生活-后世的生活行过善事。”
阿拉伯语经注:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
那日,任何处罚都不像真主的惩罚,因为真主的惩罚是严厉的,是持久的。
阿拉伯语经注:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
任何人不会像不信道者那样被锁链束缚。
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
至于信士的灵魂,在它死亡和复活日时,有个声音对它说‘安定于信仰和善行的灵魂啊!
阿拉伯语经注:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
你当因获取的巨大赏赐而喜悦地回归你的主,当因所行的善功而被喜悦地回归你的主。
阿拉伯语经注:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
当进入我清廉的仆人之列,
阿拉伯语经注:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
当和他们一起进入我为他们预备的乐园。’”
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
1-释放奴隶、困难时为有需要者提供食物、信真主、以坚忍和怜悯相互嘱托:这些都是进入乐园的因素。

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
2-证明先知圣品的证据之一就是告知他麦加将在某天的一个时段里将成为他的合法之地。

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
3-真主限制奴役,拓宽释奴的方法,故在奉献和缴纳赎金时可以释放奴隶。

 
含义的翻译 章: 法吉尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释中文简要翻译

关闭