《古兰经》译解 - 波斯文翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 给亚迈   段:

سورۀ قیامت

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
قسم می‌خورم به روز قیامت.
阿拉伯语经注:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
و قسم می‌خورم به نفس ملامت کننده (و پشیمان‌شونده).
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
آیا انسان گمان می‌کند که استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟
阿拉伯语经注:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
بلی! (چنین خواهیم کرد) در حالیکه قادریم بر آن که (حتى) سرانگشتان او را (هم) برابر سازیم.
阿拉伯语经注:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
بلکه انسان می‌خواهد (با انکار نمودن) راه فسق و فجور را پیش روی خود باز کند.
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
(و به طور استهزا) می‌پرسد: روز قیامت چه وقت است؟
阿拉伯语经注:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
پس وقتی که چشم‌ها خیره شود.
阿拉伯语经注:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
و ماه بی‌نور و تاریک شود.
阿拉伯语经注:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
و آفتاب و ماه یکجا جمع شود.
阿拉伯语经注:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
و (وقتی روز قیامت برپا شود) انسان می‌گوید: راه گریز کجاست؟
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَا وَزَرَ
نه! هرگز جای (گریز و) پناه نیست.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
(بلکه) در آن روز قرارگاه تنها به‌سوی پروردگار توست.
阿拉伯语经注:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
انسان در آن روز به آنچه پیش فرستاده و به آنچه پس گذاشته است خبر داده می‌شود.
阿拉伯语经注:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
بلکه انسان به (خوب و بد) نفس خود بیناست.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
اگرچه (در آن روز) عذرهایی پیش کند.
阿拉伯语经注:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
(ای پیغمبر! در وقت نزول وحی) زبانت را حرکت مده تا در یاد کردن آن شتاب کنی.
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
بی‌گمان جمع کردن آن در سینۀ تو و خواندنش بر عهدۀ ماست.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
پس چون آن را (به زبان جبریل) خواندیم، پس قرائت آن را پیروی کن.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
باز بیان (حقایق و تفسیر) آن بر عهدۀ ماست.
阿拉伯语经注:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
نه، چنین نیست (که می‌گویید) بلکه شما دنیای زودگذر را دوست می‌دارید.
阿拉伯语经注:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
و آخرت را ترک می‌کنید.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
(حال آن که کامیاب و ناکام در آخرت معلوم شود) در آن روز چهره‌هایی شاداب (و خرم) هستند.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
(چرا که) به پروردگار خود می‌نگرند.
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
و چهره‌هایی در آن روز گرفته (و غمگین) است.
阿拉伯语经注:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
(چون) یقین دارند که به معصیت کمرشکن گرفتار می‌شوند.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
چنین نیست (که ایشان گمان دارند) هنگامی که جان به گلوگاه رسد.
阿拉伯语经注:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
و گفته شود: آیا کسی هست که افسون بخواند؟
阿拉伯语经注:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
و (محتضر) يقين کند که زمان جدایی (روح از بدن) فرا رسیده است.
阿拉伯语经注:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
و ساق پا به ساق دیگر بپیچد (که دیگر حرکت نتواند).
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
آن روز، روز سوق دادنش به‌سوی پروردگار توست.
阿拉伯语经注:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
پس (انسان نافرمان) نه تصدیق کرد و نه نماز گزارد.
阿拉伯语经注:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
بلکه دروغ شمرد و اعراض نمود.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
باز متکبرانه و خرامان به‌سوی خانواده‌اش رفت.
阿拉伯语经注:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
وای بر تو، باز وای بر تو.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
باز وای بر تو، وای بر تو.
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
آیا انسان گمان می‌کند که به حال خود گذاشته می‌شود (و با او حساب و کتاب صورت نمی‌گیرد)؟
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
آیا او نطفه‌ای از منی که در رحم ریخته شده، نبود؟
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
باز خون بسته‌ای بود که (الله آن را) آفرید باز (خلقت او را) استوار و برابر کرد.
阿拉伯语经注:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
پس از آن (قطرۀ منی) دو جفت مرد و زن را آفرید.
阿拉伯语经注:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
و آیا همین (آفرینندۀ انسان‌ها از منی) قادر نیست که (بار دوم) مُرده‌ها را زنده کند؟
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 给亚迈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯文翻译 - 译解目录

古兰经波斯言文译解,穆莱威·穆罕默德·艾奴尔·拜德哈史尼翻译

关闭