《古兰经》译解 - 英文翻译-塔格迪·希俩里和穆哈森·汗。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 印萨尼   段:

Al-Insān

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
1. Has there not been over man a period of time, when he was not a thing worth mentioning?
阿拉伯语经注:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
 2. Verily, We have created man from Nutfah (drops) of mixed semen (sexual discharge of man and woman), in order to try him: so We made him hearer and seer.
阿拉伯语经注:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
 3. Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
阿拉伯语经注:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
 4. Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
 5. Verily,, the Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism), shall drink of a cup (of wine) mixed with (water from a spring in Paradise called) Kâfûr
阿拉伯语经注:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
 6. A spring wherefrom the slaves of Allâh will drink, causing it to gush forth abundantly.
阿拉伯语经注:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
 7. They (are those who) fulfil (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.
阿拉伯语经注:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
 8. And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to the Miskîn[1] (the poor), the orphan, and the captive
(V.76:8) See the footnote of (V.2:83).
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
 9. (Saying): "We feed you seeking Allâh’s Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.
阿拉伯语经注:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
 10. "Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislike to it)."
阿拉伯语经注:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
 11. So Allâh saved them from the evil of that Day, and gave them Nadrah (a light of beauty) and joy.
阿拉伯语经注:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
 12. And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient.
阿拉伯语经注:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
 13. Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).
阿拉伯语经注:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
 14. And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.
阿拉伯语经注:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
 15. And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal -
阿拉伯语经注:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
 16. Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof (according to their wishes).
阿拉伯语经注:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
 17. And they will be given to drink there of a cup (of wine) mixed with Zanjabîl (ginger),
阿拉伯语经注:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
 18. A spring there, called Salsabîl.
阿拉伯语经注:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
 19. And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
 20. And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.
阿拉伯语经注:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
 21. Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
 22. (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."
阿拉伯语经注:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
 23. Verily, it is We Who have sent down the Qur’ân to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) by stages.
阿拉伯语经注:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
 24. Therefore be patient (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) with constancy to the Command of your Lord (Allâh, by doing your duty to Him and by conveying His Message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
阿拉伯语经注:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
 25. And remember the Name of your Lord every morning and afternoon [i.e. offering of the Morning (Fajr), Zuhr, and ‘Asr prayers].
阿拉伯语经注:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
26. And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and ‘Ishâ’ prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer).
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
 27. Verily, these (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
阿拉伯语经注:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
 28. It is We Who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
 29. Verily, this (Verse of the Qur’ân) is an admonition, so whosoever wills, let him take a Path to his Lord (Allâh).
阿拉伯语经注:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
 30. But you cannot will, unless Allâh wills. Verily, Allâh is Ever All-Knowing, All-Wise.
阿拉伯语经注:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
 31. He will admit to His Mercy whom He wills and as for the Zâlimûn - (polytheists, wrong-doers) He has prepared a painful torment.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 印萨尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-塔格迪·希俩里和穆哈森·汗。 - 译解目录

古兰经英文译解,塔甘丁·希拉里和穆罕默德·穆哈森·汉翻译

关闭