《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 * - 译解目录


含义的翻译 段: (15) 章: 优努斯
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
(15) [2309]When Our Signs, distinctly evident, are recited to them, those who hope not in meeting Us say: “Come up you ˹Muhammad˺ with a Qur’an different from this one, or ˹else˺ modify it![2310][2311]Say: “It is not for me to modify it out of my own accord! I only follow what is revealed to me! Indeed I fear – should I disobey my Lord – the Punishment of a Great Day![2312]
[2309] This passage and the next catalogue how poorly they fared in God’s sight. This passage deals with how scornful they were of the Message itself.
[2310] They hated the parts of the Qur’an that were not to their liking and did not conform to their erroneous way of life (cf. al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah, al-Shawkānī).
[2311] The following potent answer sets the matter aright by showing that Divine revelation is sacrosanct and is not to be tampered with (cf. al-Wāḥidī, al-Basīṭ, al-Baiḍāwī). The answer addresses human reason and evokes matters of Faith.
[2312] This is a proportionately pious, God-fearing answer indeed, one which stands in stark contrast to the Deniers’ demand which belies their characteristically disdainful mindset: “O people! Fear your Lord, verily the quaking of the Hour is surely a grave thing. *The Day you see it, every nursing mother will abandon what she is nursing, and every pregnant woman will deliver her burden ˹prematurely˺. And you will see people drunk, though they will not be drunk; but the Punishment of Allah is ˹terribly˺ severe” (22: 1-2).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 段: (15) 章: 优努斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 - 译解目录

古兰经英文译解 - 正在翻译,瓦利德·比里哈什·阿米尔博士翻译

关闭