《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 * - 译解目录


含义的翻译 段: (213) 章: 拜格勒
كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ
(213) Mankind was one nation[356], then Allah sent the Prophets bearing good tidings and cautioning, and He sent down with them the Book[357] with Truth so as to arbitrate between people in what they dispute over. It[358] was only disputed over by those to whom it was given after the clear Signs came to them, out of contravention one against the other. But Allah leads the Believers to the Truth, which they disputed over, with His Will—Allah guides those He wills to a straight path.
[356] Ibn ʿAbbās (رضي الله عنهما) narrated: “The time between Adam and Noah was ten centuries. Throughout these, people were on the right path of God, but then they started disputing ˹over matters of faith˺. So, God sent Prophets bearing glad tiding and cautioning”. (al-Ḥākim, ­al-Mustadrak: 2:546, cf. also al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[357] Revealed Scriptures which contain Truthful news and fair commands. (al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Saʿdī)
[358] The Truth as found in their respective Scriptures (cf. Ibn ʿAṭiyyah, Ibn Kathīr, al-Saʿdī). The plight of humans, especially those who lack true sincerity and thereby humbleness, is such that the more knowledge they possess, the more haughty and disputatious they become.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 段: (213) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 - 译解目录

古兰经英文译解 - 正在翻译,瓦利德·比里哈什·阿米尔博士翻译

关闭