Check out the new design

《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士-正在进行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (40) 章: 尼萨仪
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا
(40) [866]Verily Allah does not deal ˹anyone˺ unjustly as much as a mote’s weight[867]; if it is a ˹one˺ good deed done, then He multiplies it and grants from His own ˹additionally˺ a great reward.
[866] There is great hope of salvation in this aya. Both the great exegetical Companions Ibn ʿAbbās and Ibn Masʿūd (j) are of the view that this aya is one of a few that are better than all that the sun shines on (cf. al-Jazā’irī). ʿAbdullāh Ibn Masʿūd (رضي الله عنه) said: “There are five ayas in al-Nisā’ that I would not replace for the world. And I know for certain that those of knowledge would not pass by them without recognizing them. ˹They are˺: “If you ˹Believers˺ avoid the major ones ˹of the sins˺ that you are warned against, We will absolve you of your ˹lesser˺ misdeeds and We will have you enter a Noble Entrance ˹Paradise˺,” (4: 31); “Verily Allah does not deal ˹anyone˺ unjustly as much as a mote’s weight; if it is a ˹one˺ good deed done, then He multiplies it and grants from His own ˹additionally˺ a great reward,” (4: 40); “Allah does not forgive that He is Associated with, but He forgives what is lesser than that for whoever He wills,” (4: 48); “Had they – when they wronged themselves – come to you and sought Allah’s forgiveness and the Messenger sought forgiveness for them, they would have surely found Allah All-Forgiving, Most Merciful,” (4: 64); and, “Whoever commits an ill deed or wrongs himself, then seeks forgiveness from Allah shall find Allah All-Forgiving, Most Merciful,” (4: 110) (al-Ṭabarānī: 9069; al-Ḥākim: 3194). A number of Qur’anic ayas underline the fact that God will not deny people the least amount of the good they do and that He accounts for the most seemingly insignificant of deeds (cf. 21: 47, 31: 16, 99: 6-8). ʿAbdullāh Ibn Masʿūd (رضي الله عنه) narrated that the Prophet (ﷺ) said: “None who bears the weight of a mustard seed of faith in his heart will enter Hell”. (Muslim: 91)
[867] Dharrah, often translated as atom, is a very small and insignificant amount. It is said to mean young ants, weightless things, a speck of dust that the air lifts easily and/or those minute particles that can be seen when a beam of light penetrates through gaps (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān; al-Sijistānī, Gharīb al-Qur’ān; Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah; al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 段: (40) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士-正在进行。 - 译解目录

由沃立德·布莱希什·欧玛利博士翻译。

关闭