《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 * - 译解目录


含义的翻译 段: (65) 章: 讨拜
وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ
(65) Should you ˹Muhammad˺ ask them, they will say: “We were just ˹idly˺ chit-chatting[2155] and passing time!”[2156] Say: “Were you mocking of Allah, His Signs and His Messenger!”
[2155] Yakhūḍu is to pass time in hearsay. Originally, it means to waddle in water and carries the added meaning of muddling up. Throughout the Qur’an it is used to cast negative light on what is being described (cf. Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt).
[2156] Being hypocritical, secretly maligning God, His Messenger and His Signs seems to have been their pastime of choice (cf. Ibn ʿĀshūr).
ʿAbdullāh Ibn ʿUmar (رضي الله عنهما) narrated: “During the Tabuk Expedition a man said in a gathering: “I never set eyes on any who are more gluttonous, lying and cowardly than these reciters ˹indicating the most noble Companions who recite the Qur’an˺ of ours!” A man in the same gathering replied to him: “Liar! But indeed you are a hypocrite! I shall tell the Messenger of Allah (ﷺ)!” When the news reached the Messenger (ﷺ), ˹some ayas of˺ the Qur’an came down ˹regarding the incident˺.” The narrator continues: “I saw him clinging to the belly strap of the Messenger’s (ﷺ) she camel, saying: “Messenger of Allah! We were only chit-chatting and passing time!” While the Messenger of Allah (ﷺ) was reciting: “Were you mocking of Allah, His Signs and His Messenger”” (cf. Ibn Abī Ḥātim, al-Ṭabarī, al-Shinqīṭī, al-ʿAdhb al-Namīr).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 段: (65) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 - 译解目录

古兰经英文译解 - 正在翻译,瓦利德·比里哈什·阿米尔博士翻译

关闭