《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (38) 章: 拉尔德
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ
Ô Messager, Nous avons envoyé des messagers humains avant toi, qui étaient mariés et qui avaient des enfants à l’image des autres êtres humains. Nous n’avons donc pas envoyé d’anges qui ne se marient pas ni ne procréent. Sachant que tu fais partie de ces messagers humains qui se marient et procréent, pourquoi les polythéistes s’étonnent-ils de cela? En outre, un messager ne peut accomplir un miracle qu’avec la permission d’Allah. Toute chose décrétée par Allah est consignée par Lui dans un livre et son terme ne sera ni avancé ni reporté.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الترغيب في الجنة ببيان صفتها، من جريان الأنهار وديمومة الرزق والظل.
Les présents versets suscitent l’envie d’entrer au Paradis par la description qui en est faite: y sont mentionnées entre autres des rivières, une subsistance et un ombrage éternels.

• خطورة اتباع الهوى بعد ورود العلم وأنه من أسباب عذاب الله.
Il est grave de suivre sa passion après que l’on ait acquis la connaissance et cette faute conduira au châtiment d’Allah.

• بيان أن الرسل بشر، لهم أزواج وذريات، وأن نبينا صلى الله عليه وسلم ليس بدعًا بينهم، فقد كان مماثلًا لهم في ذلك.
Le passage souligne que les messagers étaient des êtres humains, qu’ils se mariaient et avaient des enfants. Il rappelle également que notre Prophète n’était pas différent d’eux, que c’était un être humain qui s’est marié et a eu des enfants.

 
含义的翻译 段: (38) 章: 拉尔德
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭