《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (42) 章: 易卜拉欣
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
Ô Messager, ne crois pas que lorsqu’Allah reporte le châtiment des injustes, Il est inattentif à leur dénégation, à leur éloignement des gens du chemin d’Allah et à leurs autres méfaits. Il a connaissance de tout cela et rien ne Lui en échappe. Cependant, Il reporte leur châtiment au Jour de la Résurrection, le Jour où les regards se lèveront à cause de la terreur qu’inspirent les scènes auxquelles les gens assisteront.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بيان فضيلة مكة التي دعا لها نبي الله إبراهيم عليه الصلاة والسلام.
Le passage met en évidence le mérite de la Mecque. En effet, ce lieu a bénéficié d’une invocation en sa faveur de la part du prophète d’Allah, Abraham.

• أن الإنسان مهما ارتفع شأنه في مراتب الطاعة والعبودية ينبغي له أن يخاف على نفسه وذريته من جليل الشرك ودقيقه.
Quel que soit niveau d’obéissance et de servitude à Allah qu’atteint l’être humain, il convient qu’il redoute pour lui-même et pour sa descendance de tomber dans une quelconque forme de polythéisme, grave ou anodine.

• دعاء إبراهيم عليه الصلاة والسلام يدل على أن العبد مهما ارتفع شأنه يظل مفتقرًا إلى الله تعالى ومحتاجًا إليه.
L’invocation prononcée par Abraham indique que quelle que soit l’importance de l’être humain, il ne cesse d’avoir besoin d’Allah et de recourir à Lui.

• من أساليب التربية: الدعاء للأبناء بالصلاح وحسن المعتقد والتوفيق في إقامة شعائر الدين.
Parmi les moyens participant à l’efficacité de l’éducation, il y a le fait d’invoquer en faveur de ses enfants la vertu, la bonne croyance et l’accomplissement, comme il se doit, des rites de la religion.

 
含义的翻译 段: (42) 章: 易卜拉欣
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭