《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (45) 章: 开海菲
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا
Ô Messager, énonce à ceux qui sont trompés par le bas monde la parabole suivante: La vie ici-bas est dans sa fugacité, semblable à l’eau d’une pluie que Nous avons fait descendre du Ciel sur Terre et fait pousser des plantes, mais ces plantes se cassent et s’effritent, puis le vent transporte leurs débris vers des lieux différents, rendant ainsi la terre à son état stérile. Allah est capable de toute chose et rien ne Lui est impossible. Il fait ainsi vivre ce qu’Il veut et fait disparaître ce qu’Il veut.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• على المؤمن ألا يستكين أمام عزة الغني الكافر، وعليه نصحه وإرشاده إلى الإيمان بالله، والإقرار بوحدانيته، وشكر نعمه وأفضاله عليه.
Le croyant est tenu de ne pas rester bouche-bée devant l’arrogance des riches mécréants. Il doit plutôt les conseiller et les orienter vers la foi en Allah, la reconnaissance de Son Unicité et la gratitude pour Ses faveurs.

• ينبغي لكل من أعجبه شيء من ماله أو ولده أن يضيف النعمة إلى مُولِيها ومُسْدِيها بأن يقول: ﴿ما شاءَ اللهُ لا قُوَّةَ إلَّا بِاللهِ﴾.
Il convient que chaque individu satisfait de sa richesse et de sa progéniture mentionne le nom de Celui qui les lui a octroyés lorsqu’il exprime sa satisfaction en disant par exemple: mâ châ`a Llâhu (Telle est la volonté d’Allah !) ou lâ quwwata `illâ bi-Llâhi (Il n’y a pas de force si ce n’est par Allah).

• إذا أراد الله بعبد خيرًا عجل له العقوبة في الدنيا.
Lorsqu’Allah veut du bien à un serviteur, Il le punit dans le bas monde afin qu’il se repente.

• جواز الدعاء بتلف مال من كان ماله سبب طغيانه وكفره وخسرانه.
Il est permis d’invoquer Allah de détruire la richesse de celui dont la richesse cause sa tyrannie, sa mécréance et sa perte.

 
含义的翻译 段: (45) 章: 开海菲
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭