Check out the new design

《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (132) 章: 塔哈
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ
Ô Messager, ordonne à ta famille d’accomplir la prière et efforce-toi d’y être persévérant. Nous ne te demandons ni à toi ni à quiconque de te pourvoir car Nous nous chargeons de ta subsistance et la fin heureuse dans ce bas monde et dans l’au-delà sera pour les pieux qui craignent Allah en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من الأسباب المعينة على تحمل إيذاء المعرضين استثمار الأوقات الفاضلة في التسبيح بحمد الله.
Fait partie des moyens efficaces qui aident à supporter les offenses des adversaires le fait de mettre à profit les moments bénis en célébrant la louange d’Allah.

• ينبغي على العبد إذا رأى من نفسه طموحًا إلى زينة الدنيا وإقبالًا عليها أن يوازن بين زينتها الزائلة ونعيم الآخرة الدائم.
Lorsque le serviteur incline à jouir des ornements de ce monde, il convient qu’il évalue cet ornement éphémère en comparaison avec les délices éternels de l’au-delà.

• على العبد أن يقيم الصلاة حق الإقامة، وإذا حَزَبَهُ أمْر صلى وأَمَر أهله بالصلاة، وصبر عليهم تأسيًا بالرسول صلى الله عليه وسلم.
Le serviteur est tenu d’accomplir correctement sa prière et lorsqu’une épreuve s’abat sur lui, il doit prier. Il doit également ordonner à sa famille de prier et se montrer persévérant afin de prendre exemple sur le Prophète.

• العاقبة الجميلة المحمودة هي الجنة لأهل التقوى.
La fin heureuse et louable, c’est-à-dire le Paradis, sera pour les gens pieux.

 
含义的翻译 段: (132) 章: 塔哈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭