《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (19) 章: 盖萨斯
فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ
Puis quand Moïse voulut frapper le Copte, qui était son ennemi et l’ennemi de son compatriote israélite, cet autre Copte crut que Moïse allait s’en prendre à lui et lui dit: Veux-tu me tuer comme tu as tué cet homme hier. Tu ne recherches qu’à être un tyran sur Terre qui tue et persécute les gens. Tu ne recherches pas à réconcilier les adversaires.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الاعتراف بالذنب من آداب الدعاء.
L'une des règles de bienséance de l’invocation consiste à reconnaître son péché.

• الشكر المحمود هو ما يحمل العبد على طاعة ربه، والبعد عن معصيته.
La gratitude louable est celle qui conduit le serviteur à obéir à son Seigneur et à s’abstenir de Lui désobéir.

• أهمية المبادرة إلى النصح خاصة إذا ترتب عليه إنقاذ مؤمن من الهلاك.
Il est important de prendre l’initiative de prodiguer des conseils, particulièrement dans les situations où on a la possibilité de sauver un croyant de la mort.

• وجوب اتخاذ أسباب النجاة، والالتجاء إلى الله بالدعاء.
Il est obligatoire de se donner les moyens d’échapper à ses ennemis et de se réfugier auprès d’Allah en L'invoquant.

 
含义的翻译 段: (19) 章: 盖萨斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭