《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (38) 章: 尔开布特
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ
Nous avons également exterminé les ‘Âd, le peuple de Hûd, ainsi que les Thamûd, le peuple de Şâliħ. Ô habitants de la Mecque vous connaissez leurs demeures à Hegra et à Ach-Chiħr (dans la province de Hadramaout), vous êtes témoins des traces de leur destruction au travers de leurs habitations aujourd’hui inoccupées. Satan leur a embelli leurs œuvres de mécréance et de désobéissance et les a détournés du droit chemin bien qu’ils savaient distinguer le vrai du faux et la droiture de l’égarement grâce à ce que leur avaient enseigné leurs messagers. Seulement, ils choisirent de suivre la passion plutôt que de suivre la guidée.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• قوله تعالى:﴿ وَقَد تَّبَيَّنَ..﴾ تدل على معرفة العرب بمساكنهم وأخبارهم.
Le fait qu’Allah dise « Vous le voyez clairement à travers leurs habitations » démontre que les Arabes connaissaient les demeures des peuples cités et ce qu’il est advenu d’eux.

• العلائق البشرية لا تنفع إلا مع الإيمان.
Les relations humaines ne sont bénéfiques que si elles sont cimentées par la foi.

• الحرص على أمن الضيوف وسلامتهم من الاعتداء عليهم.
Il convient de veiller à la sécurité de ses hôtes et d’empêcher que l’on s’en prenne à eux.

• منازل المُهْلَكين بالعذاب عبرة للمعتبرين.
Les ruines des cités des peuples châtiés doivent servir de leçon.

• العلم بالحق لا ينفع مع اتباع الهوى وإيثاره على الهدى.
Connaître la vérité ne suffit pas si on préfère suivre sa passion plutôt que la guidée.

 
含义的翻译 段: (38) 章: 尔开布特
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭