《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (22) 章: 赛拜艾
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ
Ô Messager, dis à ces polythéistes: Appelez ceux que vous prétendez être des divinités à la place d’Allah pour voir s’ils vous seront utiles et s’ils repousseront de vous les nuisances. En vérité, ils ne possèdent rien, pas même le poids d’un moucheron, dans les Cieux et sur la Terre ni ne sont associés avec Allah dans la possession des Cieux et de la Terre. Allah n’a aucun assistant qui L’aide, Il se passe des associés et des assistants.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الشكر يحفظ النعم، والجحود يسبب سلبها.
La gratitude préserve les bienfaits alors que l’ingratitude mène à ce qu’ils soient retirés.

• الأمن من أعظم النعم التي يمتنّ الله بها على العباد.
La sécurité est l’un des bienfaits les plus éminents dont Allah a fait la faveur aux serviteurs.

• الإيمان الصحيح يعصم من اتباع إغواء الشيطان بإذن الله.
La foi préserve de succomber aux tentations de Satan avec la permission d’Allah.

• ظهور إبطال أسباب الشرك ومداخله كالزعم بأن للأصنام مُلْكًا أو مشاركة لله، أو إعانة أو شفاعة عند الله.
Le passage invalide les causes et les accès menant au polythéisme comme de prétendre que les idoles possèdent quoi que ce soit ou sont associés à Allah ou alors aident Allah ou intercèdent auprès de Lui.

 
含义的翻译 段: (22) 章: 赛拜艾
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭