《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (6) 章: 法提哈
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا
Cette rétribution est également mentionnée afin que les hypocrites, hommes et femmes, ainsi que les mécréants et mécréantes soient châtiés, car ils pensaient qu’Allah ne ferait pas triompher Sa religion ni n’élèverait Sa parole, et le châtiment s’abattit alors sur eux. Allah est en colère contre eux pour leur mécréance et le mauvais soupçon qu’ils entretiennent à Son égard. De plus, Il les exclura de Sa miséricorde et les vouera à un séjour éternel en Enfer, et quelle mauvaise demeure que l’Enfer !
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• صلح الحديبية بداية فتح عظيم على الإسلام والمسلمين.
Le traité d’Al-Ħudaybiyyah est le début d’une grandiose série de victoires de l’Islam et des musulmans.

• السكينة أثر من آثار الإيمان تبعث على الطمأنينة والثبات.
La quiétude est un des fruits de la foi qui mènent à être serein et ferme.

• خطر ظن السوء بالله، فإن الله يعامل الناس حسب ظنهم به سبحانه.
Il est grave d’entretenir de mauvais soupçons à l’égard d'Allah, car Allah traite en retour les gens selon le soupçon qu’ils entretenaient à Son égard.

• وجوب تعظيم وتوقير رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Il est obligatoire d’honorer et de respecter le Messager d’Allah.

 
含义的翻译 段: (6) 章: 法提哈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭