《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (104) 章: 玛仪戴
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ
Lorsqu’on dit à ces gens susmentionnés: «Venez vers le Coran révélé par Allah et vers la Sunna du Messager afin que vous distinguiez le licite de l’illicite», ils répondent:
Ce que nous avons hérité de nos ancêtres en matière de croyances, de dires et d’actes nous suffit.
Comment cela peut-il leur suffire alors que leurs ancêtres ne savaient rien et n’étaient pas sur la voie de la vérité? Ne les suit que celui qui est plus ignorant et plus égarés qu’eux, car ils sont assurément ignorants et égarés.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إذا ألزم العبد نفسه بطاعة الله، وأمر بالمعروف ونهى عن المنكر بحسب طاقته، فلا يضره بعد ذلك ضلال أحد، ولن يُسْأل عن غيره من الناس، وخاصة أهل الضلال منهم.
Lorsque le serviteur s’impose d’obéir à Allah, ordonne ce qui est convenable et défend ce qui est blâmable dans la mesure de ses moyens, le fourvoiement des autres (les égarés en particulier) ne lui nuit alors en rien et il ne sera pas questionné à leur sujet.

• الترغيب في كتابة الوصية، مع صيانتها بإشهاد العدول عليها.
Le croyant est vivement invité à rédiger un testament dont la teneur sera garantie par le témoignage d’hommes intègres.

• بيان الصورة الشرعية لسؤال الشهود عن الوصية.
Le passage indique la procédure à suivre pour s’assurer de la fiabilité des témoins sollicités pour un testament.

 
含义的翻译 段: (104) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭