《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (68) 章: 安法里
لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Si un Décret et le Destin d’Allah ne vous avaient déclaré le butin licite et permit de rançonner afin de libérer les prisonniers que vous détenez, un châtiment terrible d’Allah se serait abattu sur vous pour vous être permis de dépenser du butin et des rançons avant qu’une révélation d’Allah ne vous y autorise.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في الآيات وَعْدٌ من الله لعباده المؤمنين بالكفاية والنصرة على الأعداء.
Allah assure dans ces versets à Ses serviteurs croyants qu’Il est leur protecteur et qu’Il les secourra contre leurs ennemis.

• الثبات أمام العدو فرض على المسلمين لا اختيار لهم فيه، ما لم يحدث ما يُرَخِّص لهم بخلافه.
Être ferme face à l’ennemi est une obligation qui incombe aux musulmans dès lors qu’aucune excuse valable ne les en exempt. Il ne leur appartient pas de choisir s’ils s’y conforment ou non.

• الله يحب لعباده معالي الأمور، ويكره منهم سَفْسَافَها، ولذلك حثهم على طلب ثواب الآخرة الباقي والدائم.
Allah aime pour Ses serviteurs ce qui est supérieur et déteste pour eux ce qui est futile. C’est pourquoi Il les incite à rechercher la récompense durable et éternelle de l’au-delà.

• مفاداة الأسرى أو المنّ عليهم بإطلاق سراحهم لا يكون إلا بعد توافر الغلبة والسلطان على الأعداء، وإظهار هيبة الدولة في وجه الآخرين.
On ne peut rançonner des prisonniers ou leur faire la faveur de les libérer sans contrepartie que si on défait les ennemis, qu’on leur impose notre domination et que l’on exhibe aux autres de façon ostensible la suprématie de l’état musulman.

 
含义的翻译 段: (68) 章: 安法里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭