《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (44) 章: 讨拜
لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
Il n’est pas de la nature de ceux qui croient sincèrement en Allah et au Jour Dernier de te demander, ô Messager, la permission de rester en retrait et de ne pas lutter pour la cause d’Allah avec leurs personnes et leurs biens. Leur nature les appelle plutôt à se mobiliser lorsqu’on les appelle à combattre avec leurs personnes et leurs biens. Allah connaît le mieux qui sont Ses serviteurs pieux qui ne demandent cette permission que pour une excuse les empêchant véritablement de sortir combattre avec toi.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• وجوب الجهاد بالنفس والمال كلما دعت الحاجة.
Il est obligatoire de combattre avec sa personne et ses biens chaque fois que cela est nécessaire.

• الأيمان الكاذبة توجب الهلاك.
Les serments mensongers mènent irrémédiablement à la perdition.

• وجوب الاحتراز من العجلة، ووجوب التثبت والتأني، وترك الاغترار بظواهر الأمور، والمبالغة في التفحص والتريث.
Il est obligatoire de ne pas se précipiter, d’être prudent et circonspect, de ne pas se laisser tromper par les apparences et de ne pas être exagérément prudent.

• من عناية الله بالمؤمنين تثبيطه المنافقين ومنعهم من الخروج مع عباده المؤمنين، رحمة بالمؤمنين ولطفًا من أن يداخلهم من لا ينفعهم بل يضرهم.
Le découragement qu’ont ressenti les hypocrites et qui les empêcha de se joindre à Ses serviteurs croyants fait partie de la sollicitude d’Allah envers ces derniers. En effet, c’est par miséricorde envers les croyants qu’Il leur épargna de combattre avec des gens dont la participation au combat aurait été inutile voire préjudiciable.

 
含义的翻译 段: (44) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭