《古兰经》译解 - 法语翻译-拉什德·穆阿什 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 穆团菲给尼   段:

AL-MOUTAFFIFOUN

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
1 Malheur aux fraudeurs
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
2 qui, pour eux-mêmes, exigent la pleine mesure,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
3 mais qui trichent lorsqu’ils mesurent ou pèsent pour autrui.
阿拉伯语经注:
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
4 Ces gens ne croient-ils pas qu’ils seront ressuscités
阿拉伯语经注:
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
5 en un jour absolument terrifiant,
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
6 Jour où les hommes comparaîtront devant le Seigneur de la Création ?
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
7 En vérité, les impies sont voués à la plus infâme des prisons[1563].
[1563] L’Enfer.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
8 Mais qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment cette prison ?
阿拉伯语经注:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
9 Leur sort en est d’ores et déjà scellé.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
10 Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité,
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
11 refusant de croire au Jour du jugement dernier !
阿拉伯语经注:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12 Or, seul renie son avènement tout impie et pécheur invétéré,
阿拉伯语经注:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13 qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : « Ce ne sont là que légendes du passé ! »
阿拉伯语经注:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14 Non ! Mais leurs cœurs ont fini par être voilés par leurs péchés.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
15 Un voile les privera donc, ce Jour-là, de la vision de leur Seigneur.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
16 Puis ils seront introduits dans le Brasier dont ils ressentiront la chaleur
阿拉伯语经注:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
17 et où il leur sera dit : « Voici le châtiment que vous traitiez de mensonge ! »
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
18 En vérité, les pieux croyants sont promis aux plus hauts degrés[1564].
[1564] Du Paradis.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
19 Mais qui pourrait t’indiquer ce que sont vraiment ces degrés ?
阿拉伯语经注:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
20 Leur sort en est d’ores et déjà scellé,
阿拉伯语经注:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
21 comme en témoignent les anges rapprochés.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
22 Les pieux croyants sont promis à tous les délices.
阿拉伯语经注:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
23 Sur de somptueux lits, ils promèneront leurs regards,
阿拉伯语经注:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
24 tandis que leurs visages rayonneront de félicité.
阿拉伯语经注:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
25 Leur sera servi un vin de toute pureté, soigneusement gardé,
阿拉伯语经注:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
26 laissant un arrière-goût de musc - que ceux qui aspirent à cette félicité rivalisent donc de piété -
阿拉伯语经注:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
27 et mêlé à une boisson tirée de Tasnîm,
阿拉伯语经注:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
28 source à laquelle se désaltèreront les rapprochés.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
29 Les impies se moquaient sur terre des croyants
阿拉伯语经注:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
30 s’échangeant des clins d’œil lorsqu’ils passaient devant eux.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
31 Puis, de retour chez eux, ils se plaisaient encore à les railler.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
32 Voyant les croyants, ils disaient : « Ces gens-là sont vraiment égarés ! »
阿拉伯语经注:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
33 Or, ils n’ont été chargés ni de veiller à leur salut, ni de les surveiller.
阿拉伯语经注:
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
34 Mais ce Jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies
阿拉伯语经注:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
35 qu’ils regarderont du haut de leurs somptueux lits.
阿拉伯语经注:
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
36 Les impies ont-ils reçu le prix mérité de leurs infamies ?
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆团菲给尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语翻译-拉什德·穆阿什 - 译解目录

古兰经法语译解,拉什德·穆阿什翻译

关闭