Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经简明注释富拉尼语翻译。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 尼萨仪   段:
وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا
Hara nun Men Farluno e maɓɓe nde yoga maɓɓe warata yoga, maa yaltugol e galleeji maɓɓe ɗin ; ko seeɗaaɓe e maɓɓe waɗaynoo ɗum. Yo ɓe yettude Alla tawnoo O Fawaali ɓe ko ɓe townataa. Sinno ɓe waɗuno ko ɓe yamiraa e ɗoftagol Alla, ɗum laatotono moƴƴere, e ko ɓurata tiiɗude e tabital liimanaaku, Men Yeɗayno ɓe kadi baraaji mawɗi, Men Fewnira ɓe laawol Alla ngol e Aljanna Makko on :
阿拉伯语经注:
وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Hara nun Men Farluno e maɓɓe nde yoga maɓɓe warata yoga, maa yaltugol e galleeji maɓɓe ɗin ; ko seeɗaaɓe e maɓɓe waɗaynoo ɗum. Yo ɓe yettude Alla tawnoo O Fawaali ɓe ko ɓe townataa. Sinno ɓe waɗuno ko ɓe yamiraa e ɗoftagol Alla, ɗum laatotono moƴƴere, e ko ɓurata tiiɗude e tabital liimanaaku, Men Yeɗayno ɓe kadi baraaji mawɗi, Men Fewnira ɓe laawol Alla ngol e Aljanna Makko on.
阿拉伯语经注:
وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Hara nun Men Farluno e maɓɓe nde yoga maɓɓe warata yoga, maa yaltugol e galleeji maɓɓe ɗin ; ko seeɗaaɓe e maɓɓe waɗaynoo ɗum. Yo ɓe yettude Alla tawnoo O Fawaali ɓe ko ɓe townataa. Sinno ɓe waɗuno ko ɓe yamiraa e ɗoftagol Alla, ɗum laatotono moƴƴere, e ko ɓurata tiiɗude e tabital liimanaaku, Men Yeɗayno ɓe kadi baraaji mawɗi, Men Fewnira ɓe laawol Alla ngol e Aljanna Makko on.
阿拉伯语经注:
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا
Kala on ɗoftiiɗo Alla e Nulaaɗo on : on ɗon wonndoyay e ɓen ɓe Alla Neeminiri naatugol Aljanna immorde e Annabaaɓe, e goonguɓe e ko Nulaaɓe ɓen addi kon ɓe gollitiri ɗum, e sahodinɓe fii laawol diina Alla, e moƴƴuɓe moƴƴini golle-mun. Ɓen ɗon moƴƴii wonndiiɓe ka Aljanna !
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا
Ndin mbarjaari jaŋtaandi ɗon ko Ɓural ngal Alla Hertinani jeyaaɓe Makko ɓen, Alla Yonii Annduɗo fiyakuuji mon, O Yoɓitoyay kala e golle mun !
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا
Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko on, ƴettee reŋtorɗi mon ɗin jogitoɗon ko daɗitoron e ayɓe ɓen si hare yanii, yaltiron e maɓɓe konu konu, maa yaltiron on denndaangal ; no gasiraŋta on woo mettinirangol ayɓe mon ɓen.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا
Hino e mo'on onon juulɓe ɓen, yimɓe nennotooɓe yahugol haɓa ayɓe mon ɓen sabu kulol reedu, ɓe nenna kadi woɓɓe goo ; ɓen le ko naafiqi en. Si on waraama maa on foolaama, goɗɗo e maɓɓe weltora wi'ugol: "Gomɗii Alla Moƴƴike e am, mi tawdaaka e maɓɓe sakko musiiba heɓida lam e maɓɓe".
阿拉伯语经注:
وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا
Si tawii le Ɓural foolugol maa heɓugol honateeri heɓii onon juulɓe ɓen immorde ka Alla, on nenniiɗo e jihaadi ndin wowliray wa si tawiino giggol laatanooki hakkunde mon e makko : "Ee jalla am sinno mi laatoduno e maɓɓe ka hare, mi heɓii Ɓural ngal ɓe heɓi !".
阿拉伯语经注:
۞ فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Yo gomɗimɓe ɓen haɓu fii Alla no Konngol Alla ngol ɓamtora, ɓen goonguɓe soodirooɓe nguur-aduna fii laakara. Kala on haɓidaaɗo fii laawol Alla ngol no ɓamtora o sahodini, maa o fooli gaño on, arma Alla Okka mo njoɓdi mawndi ; ko ndin woni Aljanna e Welayee Alla.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فعل الطاعات من أهم أسباب الثبات على الدين.
Ɗoftaare ko gootel e sabuuji ñiiɓinayɗi e dina.

• أخذ الحيطة والحذر باتخاذ جميع الأسباب المعينة على قتال العدو، لا بالقعود والتخاذل.
Ko reŋtagol e gaño on hebilanora mo noone kala sababuuji ballooji warde ganyo, hara joodaaki jaasiŋtinaaki.

• الحذر من التباطؤ عن الجهاد وتثبيط الناس عنه؛ لأن الجهاد أعظم أسباب عزة المسلمين ومنع تسلط العدو عليهم.
Ko reŋtagol e nennagol ka jihaadi nenna kadi yimɓe ɓen ; tawde non jihaadi ndin ko ko ɓuri mawnude e ko hadata ayɓe ɓe jaalaade ɓen .

 
含义的翻译 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经简明注释富拉尼语翻译。 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭