《古兰经》译解 - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (23) 章: 尼萨仪
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Alla Harminanii on resugol : Neeniraaɓe mon ɓen no ɓe foti waade ; wano neene neenemon maa pati mon ka neene maa pati mon ka baa, e ɓiɗɓe mon rewɓe ɓen no foti waade ; ɗum ko wano ɓiɗɓe ɓiɗɗo mon debbo maa taaniraaɓe mon rewɓe, e ɓiɗɓe jiwɓe ɓe ɓiɗɓe mon worɓe jibini maa ɓe ɓiɗɓe mon rewɓe jibini no ɓe foti waade, banndiraaɓe mon rewɓe, e yaayiraaɓe mon maa yaayiraaɓe baabiraaɓe mon, e neeniraaɓe mon ka dewol maa neeniraaɓe baabiraaɓe mon ka dewol no ɓe foti waade, e jiwɓe [banndiraawo mon] neene-gooto maa baaba-gooto e jiwɓe neene-gooto maa baaba-gooto mon e ɓiɗɓe ɓen ɗon no ɓe foti waade, e neeniraaɓe mon muynimɓe on, e banndiraaɓe mon rewɓe ka muynidal, e neeniraaɓe ɓeynguuli mon ; foti non on naatidii e maɓɓe suudu maa hara on naatidaali e maɓɓe suudu, e jiwɓe ɓeynguuli mon ɓe wanaa ɓiɗɓe mon reedu ne'eteeɓe ko heewi kon ka galle mon ; hay si tawii non ɓe ne'aaka ka galle yonii tawde on naatidii e neene maɓɓe en suudu, si tawii non on naatidaai e maɓɓe suudu haray bakkaatu alanaa on nde resoton ɓiɗɓe maɓɓe rewɓe ɓen, hino harmani on kadi resugol ɓeynguuli ɓiɗɓe mon ɓen iwɓe e keeci mon ; hay si tawii non ɓe naatidaali e suudu, ko wano non kadi ɓeynguuli ɓiɗɓe mon ɓen ka muynidal, harminanaama on kadi hawtindirgol hakkunde banndiraaɓe ɗiɗo hawtuɓe enɗam maa muynidal ; si wanaa kon ko yawtunoo fewndo majjere, Alla Yaafike ɗum, pellet, Alla Laatike Yaafotooɗo jeyaaɓe Makko tuubooɓe ɓen ruttoo e Makko, Hinnotooɗo ɓe. Tabitii kadi ka sunna, harmineede mooɓindirgol hakkunde debbo e yaayiraawo mun maa neenirawo makko ka dewol.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إذا دخل الرجل بامرأته فقد ثبت مهرها، ولا يجوز له التعدي عليه أو الطمع فيه، حتى لو أراد فراقها وطلاقها.
Si gorko naatidii e ɓeyngu mun suudu, haray teŋe ɗen daganike mo, daganaakinde gorko on jaggita mbo, maa salagol jonnude ɗum;hay si tawii non faala seerde mo woni.

• حرم الله تعالى نكاح زوجات الآباء؛ لأنه فاحشة تمقتها العقول الصحيحة والفطر السليمة.
Allaahu Toowuɗo On Harminii resugol ɓeynguuli baabiraaɓe ɓen tawde ɗum ko paŋkare ɗe haqqille hisuɗe kaanini fii mun.

• بين الله تعالى بيانًا مفصلًا من يحل نكاحه من النساء ومن يحرم، سواء أكان بسبب النسب أو المصاهرة أو الرضاع؛ تعظيمًا لشأن الأعراض، وصيانة لها من الاعتداء.
Allaahu On Toowuɗo On Ɓannginirii no laaɓiri, ɓen dagotooɓe reseede e rewɓe ɓen e ɓen ɓe dagotaako reseede, foti non ko sabu enɗam ɗam maa esirayaagal ngal maa muynidal ngal ; ɗum le, ko fii mawningol debbo on reena mo e jaggiteede.

 
含义的翻译 段: (23) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭