Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经简明注释富拉尼语翻译。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾奈尔姆   段:
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ
Ko wano non Men Jarribornoo yoga maɓɓe yoga, Men Ɓurnindiri hakkunde maɓɓe, fii yo heeferɓe alɗuɓe ɓen wi'an waasuɓe gomɗimɓe ɓen : "E ko ɓee waasuɓe woni ko Alla Ɓurniri peewal mun hakkunde amen?! Si gomɗinal laatino moƴƴere ɓe adotanooko men e mayre, ko menen adiiɓe". E Alla wonaali ɓurɗo Anndude yettooɓe Neemaaji Makko ɗin, O Fewnira ɓe gomɗinal ngal? Ɓurɗo kadi Anndude yedduɓe Mo ɓen, O Jaasinira ɓe ɗum?! Ko non woniri, ko Alla Ɓuri Anndude ɓe.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Si arii e maa an Nulaaɗo, ɓen gomɗinayɓe Aayeeje Amen ɗen ɓe goonina maa, teddinir ɓe ruttugol ɓe salminaango ngon, wewliniraaɓe yurmeende Alla yaajunde nden ; gomɗii Alla Waɗɗinirii e Makko yurmeende nden teddungal. Kala e mo'on faggitoriiɗo geddi e hoore majjere, hooti o tuubi ɓaawo ɗum o moƴƴini golle, pellet, Alla ko Haforanoowo mo, Alla ko Haforanoowo ɓen tuubayɓe e jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe.
阿拉伯语经注:
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ko wano nii Men Fensitirta Aayeeje ɗen e yimɓe meerente ɓen, fii no Men Feññinira laawol bomɓe ɓen ; no ngol rentoree e mu'un.
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
Maaku an Nulaaɗo : "Min Alla Haɗii lam rewugol ɓen ɓe rewoton gaanin Alla". Maaku kadi : "Mi jokkataa beleeɗe mon ɗen e rewugol gaanin Alla : si mi waɗii ɗum, haray mi jeyaama e majjuɓe laawol goonga ɓen". Ɗum non ko kala jokkuɗo beleeɗe ko aldaa e hujja immorde ka Alla.
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ
Maakan ɓee sirkooɓe an Nulaaɗo : "Min miɗo e ɓanngannduyee immorɗo e Joomi am, ko jillaa beleeɗe, kono on fennii ɗum. Min non mi alaa kon ko hawjirton e lepte maa maandeeji ɗi ɗaɓɓoton ; ɗum ko Juuɗe Alla woni. Ñaawoore nden e ko ɗaɓɓoton kon fow ko Alla Heeranii : Himo Filloo goonga O Ñaawira ka, ko Kanko Seniiɗo On ɓuri moƴƴude fensitugol e senndindirgol goonga e meere".
阿拉伯语经注:
قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Maakamɓe an Nulaaɗo : "Sinno ko juuɗe am ko hawjirɗon kon e lepte wonnoo, mi jippinayno ɗe e mo'on, ontuma non fiyaaku on gasa hakkunde am e mon". Ko Alla ɓuri Anndude tooñooɓe ɓen, Anndi kadi nde O leptata ɓe.
阿拉伯语经注:
۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Ko ka Alla tun woni cottirɗe wirniiɗi ɗin, anndaa ɗum si wanaa Kanko. Himo Anndi kala tagu wongu ka njorndi immorde e kulle e puɗi ekn, himo Anndi kadi kala ko woni ka maayo immorde e kulle e puɗi. Kaakol yanataa e nokku si wanaa hara himo Anndi fii maggol, abbere alaa suuɗiinde ka leydi, maa keccum maa yooruɗum, si wanaa fii mun no winndaa e deftere feeñunde ; nden woni Allawal reenaangal ngal.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الله تعالى يجعل العباد بعضهم فتنة لبعض، فتتفاوت درجاتهم في الرزق وفي الكفر والإيمان، والكفر والإيمان ليس منوطًا بسعة الرزق وضيقه.
Alla no Waɗa jeyaaɓe ɓen fitna yoga e dow yoga, darjaaji maɓɓe no ɓurda ka arsikeeji e ka keeferaaku e ka liimanaaku labeede faaki e yaajje arsuko maa bittude arsuka.

• من أخلاق الداعية طلاقة الوجه وإلقاء التحية والتبسط والسرور بأصحابه.
Hino jeyaa e jikku noddoowo e diina : hentagol yeeso, saakita hiwraango, newoo moosana wonndiiɓe mu'un.

• على الداعية اجتناب الأهواء في عقيدته ومنهجه وسلوكه.
Hino waɗɗii noddoowo e diina on woɗɗitagol beleeɗe ka fiɓende makko, e ka jikku makko.

• إثبات تفرد الله عز وجل بعلم الغيب وحده لا شريك له، وسعة علمه في ذلك، وأنه لا يفوته شيء ولا يعزب عنه من مخلوقاته شيء إلا وهو مثبت مدوَّن عنده سبحانه بأدق تفاصيله.
Ko tabintinanngol Alla tun Anndugol wirniiɗi ɗin, kafidiiɗo Alanaa Mo. E wonnde huunde laawotaako Mo, e wonnde fiyakuuji Tagu Makko ngun fow hino maandinaa ka Makko Kanko Seniiɗo On.

 
含义的翻译 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经简明注释富拉尼语翻译。 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭