《古兰经》译解 - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (152) 章: 艾尔拉夫
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ
Pellet, ɓe waɗtuɓe ngaari ndin reweteendi maɓɓe, arma ka tikkere heɓa ɓe immorde ka Joomi maɓɓe, e jaasde ka nguurndam aduna sabu ko ɓe tikkiniri kon Joomi maɓɓe. Ko wano non Men yoɓirta fefindotooɓe fenaande ɓen baka e Alla.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في الآيات دليل على أن الخطأ في الاجتهاد مع وضوح الأدلة لا يعذر فيه صاحبه عند إجراء الأحكام عليه، وهو ما يسميه الفقهاء بالتأويل البعيد.
Aayeeje ɗen no tinndina wonnde faljugol e huunde feeñunde dalil mun, nganto jaɓetaake mum ka ñaawooje, ko ɗum wi'etee ko fiqha firtugol ko woɗɗii maanaa on.

• من آداب الدعاء البدء بالنفس، حيث بدأ موسى عليه السلام دعاءه فطلب المغفرة لنفسه تأدُّبًا مع الله فيما ظهر عليه من الغضب، ثم طلب المغفرة لأخيه فيما عسى أن يكون قد ظهر منه من تفريط أو تساهل في رَدْع عَبَدة العجل عن ذلك.
Hino jeyaa e neediiji du'aa, fuɗɗorgol hoore-mun ; wano Muusaa (jom-kisiyee) du'rnoo o fuɗɗori hoore-makko, ɗum ko ne'anagol Alla, refti o du'anii neene-gooto makko on kadi.

• التحذير من الغضب وسلطته على عقل الشخص؛ ولذلك نسب الله للغضب فعل السكوت كأنه هو الآمر والناهي.
Ko rentingol e tikkere e jaalaade e hakkille aade, ko ɗum waɗi si Alla askatini ɗum golle deeƴere sabu no wa*i kannde yamirta ko kannde haɗata.

• ضرورة التوقي من غضب الله، وخوف بطشه، فانظر إلى مقام موسى عليه السلام عند ربه، وانظر خشيته من غضب ربه.
Ko rentagol e yanugol e tikkere Alla, hula nanngal Makko. Ndaarii maqaamu Muusaa on ka Alla, ndaaraa no o hulirnoo tikkere Alla nden.

 
含义的翻译 段: (152) 章: 艾尔拉夫
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭