《古兰经》译解 - 某种文翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 安法里   段:

Simoore anfaali

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Hiɓe lanndo maa fii konhoyri. Maaku : "Konhoyri ndin ko Alla e Nulaaɗo Makko on jeyi". Hulee Alla, moƴƴinon hakkunde mon ɗoftoɗon kadi Alla e Nulaaɗo Makko on si on laatike gomɗimɓe.
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Pellet, gomɗimɓe ɓen, ko ɓen ɓe (tawata) si Alla jantaama, ɓerɗe maɓɓe ɗen hulay. Si Aayeeje Makko ɗen janngaama e maɓɓe, ɗe ɓeyda ɓe gomɗinal. Ko e Joomi maɓɓe (tun) ɓe fawotoo.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Ɓen ñinnooɓe julde nden e kon ko Men arsiki ɓe hiɓe wintoo=nafqa.
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Ɓen ɗon, ko kamɓe woni gomɗimɓe ɓen ka goonga : hino woodani ɓe darjaaji ka Joomi maɓɓe, e haforaneede e arsike tedduɗo.
阿拉伯语经注:
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ
Ko wano Joomi maa yaltinirno maa non ka suudu maa sabu goonga, (tawi non) pellet, fedde e gomɗimɓe ɓen ko añuɓe (ɗum).
阿拉伯语经注:
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Hiɓe wennja maa fii goonga kan ɓaawo nde ka feeñi ; a sikkay ko ɓe wonaaɓe soggeede e maayde hara kamɓe hiɓe ndaara (ɗum).
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
(Jantee) tuma nde Alla fodunoo on gootel e feddeeji ɗin ɗiɗi, wonnde "gootel e majji ko onon woodani, hiɗon yeloo sinno ko fedde nde alaa doole nden laatantoo on, (tawi) Alla no yiɗi nde O goonginirta goonga kan Daaluyeeji Makko ɗin O taƴa ɓabbe heeferaaɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Fii yo O goonginiri goonga kan O bonne fii meere nden, hay si bomɓe ɓen yiɗaa.
阿拉伯语经注:
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ
(Jantee) tuma nde faabinoranoɗon Joomi mon O jaabinani on : "Min ko Mi ɓeydiroowo on ujunere e Malaa'ika jokkondirooɓe".
阿拉伯语经注:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Alla waɗiraali ɗum si wanaa welo-welo e fii no ɓerɗe mon deeƴira ɗum. Balla wonaali si wanaa immorde ka Alla. Pellet, Alla ko Fooluɗo Ñeeñuɗo.
阿拉伯语经注:
إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ
E Tuma nde ŋoŋre nden hippaynoo on hoolaare immorde ka Makko, Himo Jippinana on ndiyam immorde ka kammu fii yo O laɓɓinir on ɗam, O ittana on soɓe seytaane, e fii yo O tiiɗinir (ɗum) e ɓerɗe mon O tabintinira ɗam teppe [mon] ɗen.
阿拉伯语经注:
إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ
Tuma nde Joomi maa wahyinaynoo e Malaa'ikaaɓe ɓe : "Min Miɗo wonndi e mo'on : tabintinee gomɗimɓe ɓen. Arma Mi bugoo ɗenƴere e ɓerɗe heeferɓe ɓen. Tappee dow daaɗe ɗen tappon e maɓɓe kala wunnjere.
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Ɗum, ko fii kamɓe ɓe lunndike Alla e Nulaaɗo Makko on. "Kala non lunndiiɗo Alla e Nulaaɗo Makko on, pellet, Alla ko saɗtuɗo lepte".
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
Ɗum mooɗon ; meeɗee ɗum ! E wonnde pellet, no waadani heeferɓe ɓen lepte Yiite.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ
Ko onon yo gomɗimɓe, si on hawrii e ɓen heeferɓe ko ɓe mooɓiiɓe, wata on huccintinan ɓe ɓabbe ɗen.
阿拉伯语经注:
وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Kala hunccintinɗo ɓe nden ñalnde (ɓabbal mu'un), -si wanaa hara ko on heɓɓitantooɗo hare nden, maa hara ko ukkitotooɗo e fedde, -gomɗii haray o ruttodii e tikkere immorde ka Alla, jaaƴorde maɓɓe nden ko Jahannama nge bonii ruttorde!
阿拉伯语经注:
فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
On waraano ɓe : Ko Allaahu On wari ɓe. A feranooki tuma ferinoɗaa : Ko Allaahu On ferii, e fii yo O jarribor gomɗimɓe ɓen immorde ka Makko jarrabuyee moƴƴuɗo. Pellet, Alla ko Nanoowo Annduɗo.
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ɗum mooɗon, ko tawde pellet, Alla ko lo'inoowo pewje heeferɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Si on ɗaɓɓii uddital, gomɗii uddital arii on. Si on haɗitike, ko ɗum ɓuri moƴƴannde on. Si on fillitike, Men fillitoo. Fedde mon nden duncanoytaa on hay e huunde, hay si nde ɗuuɗii. Tawde pellet, Alla no wonndi e gomɗimɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ
Ko onon yo gomɗimɓe, ɗoftee Alla e Nulaaɗo Makko on wata on huccu mo hara hiɗon nannde (Aayeeje ɗen).
阿拉伯语经注:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Wata on wa'u wa ɓen wi'unooɓe : "Men nanii", tawi kamɓe ɓe alaa e nanude.
阿拉伯语经注:
۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
Pellet, ko ɓuri bonnde e ko ruugata kon ka Alla, ko faaɗuɓe mumɓe ɓe haqqiltaa.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
Sinno Alla annduno e maɓɓe moƴƴere, O naninayno ɓe. Hay si O naninno ɓe, ɓe huccitayno hara ko ɓe ɗuurnii ɓe.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Ko onon yo gomɗimɓe, Nootee Alla e Nulaaɗo on si ɓe noddii on fi ko wuurnata on (e goonga), anndee pellet, Alla no heeda hakkunde neɗɗo e ɓernde mun, e wonnde pellet, ko ka Makko mooɓoyteɗon.
阿拉伯语经注:
وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Rentee e bone tawɗo o memataa tooñuɓe ɓen e mooɗon tun. Anndee pellet, Alla ko saɗtuɗo lepte.
阿拉伯语经注:
وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Annditee tuma wonunoɗon fanɗuɓe, lo'inaaɓe ka leydi, hiɗon hula nde yimɓe ɓen jilotoo on. O weerni on, O semmbiniri on ballal Makko ngal, O arsiki on immorde e laaɓuɗi belajo'o, on yettay (neemaaji makko ɗin).
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ko onon yo gomɗimɓe, wata on janfo Alla e Nulaaɗo on, janfoɗon koolaaje mon ɗen hara hiɗon anndi.
阿拉伯语经注:
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Anndee pellet, jawle mon ɗen e ɓiɗɓe mon ɓen ko fitina e wonnde no ka Alla njoɓdi mawndi.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Ko onon yo gomɗimɓe, si on hulii Alla, O waɗanay on senndindirɗum (goonga e meere), O heefana on bakkatuuji mon O haforana on. Alla ko Jom-Ɓural mawnungal.
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
(Jantii) tuma nde heeferɓe ɓen fewjanayno maa fii yoɓe aamin maa ɓe ware maa ɓe yaltine. Hiɓe fewja, Alla no fewja. Ko Alla ɓuri moƴƴude fewjooɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Si Aayeeje Amen ɗen janngaama e maɓɓe, ɓe wi'a : "Gomɗii men nanii, sinno men yiɗuno men wowlayno yeru ɗum, ndee wonaali si wanaa tinndi adinooɓe".
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
E tuma ɓe wi'unoo : "Yaa Alla, si tawii ko ɗum woni goonga immorde ka Maaɗa, haray saaƴin kaaƴe e amen immorde ka kammu, maa addanaa men lepte muusuɗe".
阿拉伯语经注:
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
Alla wonaani leptoowo ɓe, hara an hiɗa hakkunde maɓɓe. Alla siforaali leptoowo ɓe, hara kamɓe hiɓe insinaade.
阿拉伯语经注:
وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Ko haɗata ɓe nde Alla leptataa ɓe, hara kamɓe hiɓe sakkaade Juulirde hormante nden? Ɓe wonaali heftuɓe nde. Heftuɓe Mo wonaali si wanaa ɓen gomɗumɓe, kono ɓurɓe ɗuuɗude e maɓɓe anndaa.
阿拉伯语经注:
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Julde maɓɓe nden ka Suudu wonaali, si wanaa wuuɗugol e kellugol : "Meeɗiree lepte ɗen sabu ko yeddiraynoɗon kon".
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ
Pellet, ɓen yedduɓe, hiɓe nafqira jawle maɓɓe ɗen no ɓe sakkora (yimɓe ɓen) e laawol Alla ngol. Maa ɓe nafqu ɗe, refti wontana ɓe ninse, refti ɓe foolee. Ɓen yedduɓe non, ko ka Jahannama ɓe mooɓoytee,
阿拉伯语经注:
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Fii yo Alla senndindir soɓe ɗen e ko laaɓi kon, O waɗa soɓe ɗen yoga mun e dow yoga, O fawindira ɗum fow O waɗta ɗum ka nder Jahamma. ko ɓen ɗon woni hayruɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Maakan ɓen yedduɓe: si ɓe haɗitike; ɓe haforante ko yawti. Si ɓe fillitike, haray gomɗii laawol adinooɓe ɓen yawtii.
阿拉伯语经注:
وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Haɓee ɓe haa ka tawata fitina laatotaako, diina kan fow laatanoo Alla. Si ɓe haɗitike, haray pellet, Alla ko reenuɗo ko ɓe golla kon.
阿拉伯语经注:
وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
Si ɓe huccitii, anndee pellet, ko Alla woni Giɗo mon. O yooɗii Giɗo O yooɗii Ballo.
阿拉伯语经注:
۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Anndee wonnde kala ko konɗon e huunde, pellet, hino woodani Alla e Nulaaɗo Makko on jowaɓal mun, e jom-ɓadondiral, e wonɗuɓe (Alyatimeebe) ɓen, e waasuɓe ɓen, e ɓiɗɓe laawol ɓen, si on laatike gomɗimɓe Alla e kon ko Men Jippini e jeyaaɗo Amen on, Ñalnde sertugol (goonga e fenaande): ñalnde dente ɗen ɗiɗi fottunoo. Alla ko hattanɗo kala huunde.
阿拉伯语经注:
إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
Nde tawnoo onon hiɗon ka baŋŋe ɓaɗtiiɗe, kamɓe (ayɓe ɓen) hiɓe ka baŋŋe woɗɗitiiɗe, tawi waɗɗiiɓe ɓen no senngo ley mon. Sinno on saatondirno, on luutondirayno ka caate. Kono ko fii yo Alla ñaawu fiyaaku laatinooɗo golleteeɗo, fii yo maayowo maayu e ko ɓanngi, wuuroowo wuura e ɓanngi. E pellet, Alla ko Nanoowo Annduɗo.
阿拉伯语经注:
إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Tuma nde Alla hollayno maa ɓe ka ɗoyngol maaɗa ko ɓe seeɗaaɓe. Sinno O holluno ɓe ko ɓe ɗuuɗuɓe, on lo'ayno, on pooɗindiryno kadi e fiyaaku on. Kono Alla hisini. Pellet, Kanko ko O annduɗo ko woni e ɓerɗe ɗen.
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
E tuma nde Alla hollaynoo on ɓe, nde fottunoɗon, ko ɓe seeɗaaɓe e gite mon, Himo fanɗina on kadi e gite maɓɓe fii yo Alla ñaawo fiyaaku laatinooɗo golleteeɗo. Ko faade ka Alla woni ruttorde fiyakuuji ɗin.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ko onon yo gomɗimɓe, si on fottii e fedde (ayɓe ɓe), tabitee, jantoɗon Alla ko ɗuuɗi=heewi; belajo'o, on malete.
阿拉伯语经注:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Ɗoftee Alla e Nulaaɗo Makko on, wata on pooɗondir sakko lo'on doole mon yaha. Muññee, pellet, Alla no wonndi e muññiiɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
Wata on wa'u wa ɓen yaltirnooɓe ka galleeji maɓɓe townitaare e yiinagol yimɓe, hiɓe faddo laawol Alla ngol. Alla non ko fiiltiiɗo ko ɓe gollata.
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
E tuma nde seytaane cuɗaynnoo ɓe golle maɓɓe ɗen o wi'i: "Fooloowo on alaa hannde e yimɓe ɓen, min non ko mi kawtal mo'on". Nde feddeeji ɗiɗi yi'indirnoo, o yiltorii gaɗa teppe makko o wi'i: "Min ko mi daɗndiiɗo(kisɗo) e mon. Min miɗo yi'a ko on yi'ataa, min mi hulii Alla. Alla ko saɗtuɗe lepte".
阿拉伯语经注:
إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Tuma nde naafiqiiɓe ɓen e ɓen ɓe ñawu [lo'ere iimaanu] wonu e ɓerɗe mun wi'aynoo : "Diina ɓee ɗoo kan hodii ɓe". Kala non fawiiɗo e Alla, pellet, Alla ko Fooluɗo Ñeeñuɗo.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
Sinno a yi'ayno tuma Malaa'ikaaɓe ɓen warata heeferɓe ɓen, ɓe piya geece maɓɓe e ɓabbe maɓɓe (ɓe wi'ora ɓe) : "Meeɗee lepte cumu".
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
Ɗum (heɓirii on) sabu ko juuɗe mon ɗen addi ko. wonnde pellet, Alla wonaali Tooñoowo jeyaaɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Wano mboowdi yimɓe Fir'awna e ɓen adinooɓe ɓe. Ɓe yeddii Aayeeje Alla ɗen. Alla Nanngitiri ɓe junubi maɓɓe ɗin. Pellet, Alla ko Tiiɗuɗo Saɗtuɗo lepte.
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
(Ko waɗi) ɗum, ko tawde Alla wonaali waylowo neema mo O neemini e yimɓe haa ɓe wayla ko woni e wonkiiji maɓɓe. E wonnde pellet, Alla ko Nanoowo Annduɗo.
阿拉伯语经注:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
Wano mboowdi yimɓe Fir'awna e ɓen adinooɓe ɓe. Ɓe fennii Aayeeje Joomi maɓɓe ɗen. Men halkiri ɓe junuubi maɓɓe ɗin, Men yooli yimɓe Fir'awna ɓen. Kala (maɓɓe) laatino tooñooɓe.
阿拉伯语经注:
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Pellet, ko ɓuri bonnde e ko ruugata kon ka Alla, ko ɓen yedduɓe, kamɓe ɓe gomɗintaa.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ
Ɓen ɓe ahodiɗaa e mu'un refti ɓe firta ahadi maɓɓe ndin e kala laawol, kamɓe ɓe hulataa [Alla].
阿拉伯语经注:
فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Si waawii ɓe ka hare, yagginir (sar) ɓe arooɓe ɓaawo maɓɓe. Belajo'o, ɓe waajitoto.
阿拉伯语经注:
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ
Ammaa si a hulii e yimɓe janfa, bugita(werla) e maɓɓe (firtugol ahadi ndin) dow fotondiral, tawde pellet, Alla yiɗaa janfotooɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
Wata ɓen yedduɓe sikku ɓe laawki. Pellet, kamɓe ɓe ronknitaa (Lam).
阿拉伯语经注:
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
Resoranee(heblanee) ɓe kala ko hattanɗon e doole e pucci hebilaaɗi, hulɓiniron ɗum ayɓe Alla ɓen e ayɓe mon ɓen, e woɗɓe goo gaanin maɓɓe ɓe onon on anndaabe Alla kañun no anndi ɓe. Kala ko nafkudon e laawol Alla ngol hunnanoyte on, onon on tooñoytaake.
阿拉伯语经注:
۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Si ɓe naayanike kisal nagl, naayano ngal (an kadi) fawoɗaa e Alla, pellet, Kanko ko O nanoowo annduɗo.
阿拉伯语经注:
وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Si ɓe faandike nde ɓe janfoto maa, pellet, ko Alla yonay maa. Ko Kanko woni semmbinirɗo ma e ballal Makko ngal, e (wallitagol) gomɗimɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
O woowindiri hakkunde ɓerɗe maɓɓe ɗen. Sinno a wintinonafkuna ko woni kon ka leydi fow, a woowindirtaano hakkunde ɓerɗe maɓɓe ɗen; ko woni tun ko Alla woowindiri hakkunde maɓɓe. Pellet, Kanko ko O Fooluɗo Ñeeñuɗo.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ko an yo Annabiijo, Alla yonii ma [O yoniii] kadi jokkuɓe ma e gomɗimɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
Ko an yo Annabiijo, rerɗin gomɗimɓe ɓen e hare. Si no e mooɗon noogayo muññiiɓe, ɓe foolay teemeɗɗe ɗiɗo; si no e mooɗon kadi teemedere, ɓe foolay ujunere e heeferɓe ɓen; tawde ɓen ko yimɓe ɓe faamataa.
阿拉伯语经注:
ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Jooni Alla hoynanii on,O anndii no e mooɗon lo'ere. Si no e mooɗon teemedere muññiiɓe, ɓe foolay teemeɗɗe ɗiɗo; si no e mooɗon kadi ujunere, ɓe foolay ujune ɗiɗo duŋaye Alla. Alla no wonndi e muññiiɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Haananaa Annabiijo nde laatantoo mo dahaaɓe haa o ɗuɗɗina waraaɓe ka leydi. Hiɗon faala jawkoy aduna, Alla kan no faalanaa (on) laakara. Alla ko Fooluɗo Ñeeñuɗo.
阿拉伯语经注:
لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Si wanaano binndoodi aditiindi immorde e Alla, lepte mawɗe memirayno on kon ko nannguɗon. [e konhoyri ndin]
阿拉伯语经注:
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ñaamee e kon ko honuɗon, ko dagiiɗum laaɓuɗum. Hulon Alla, pellet, Alla ko haforoowo hinnotooɗo=jurmotoodo.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ko an yo Annabiijo, maakan dahaaɓe wonuɓe e juuɗe mon ɓen : "Si Alla no anndi moƴƴere ka ɓerɗe mon, O okkay on ko ɓuri moƴƴude ko jaɓanoɗon kon, O haforana on. Alla ko haforoowo hinnotooɗo.
阿拉伯语经注:
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Si ɓe faandike janfagol ma, gomɗii ɓe janfinoke Alla ko adii; O newinan (maa) e mabɓe. Alla ko Annduɗo Ñeeñuɗo.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Pellet, ɓen gomɗimɓe, ɓe feri ɓe tiiɗnorii jawle maɓɓe e wonkiiji maɓɓe fii laawol Alla, e ɓen weernu ɓe walli (ɓe); ɓen ɗon yoga maɓɓe ko wallooɓe yoga. Ɓen non gomɗimɓe kono ɓe feraali, alanaa on wallugol ɓe hay e huunde haa ɓe fera. Si ɓe wallinorii on ka diina, no fawii on wallitagol (ɓe), si wanaa hara ko e yimɓe ɓe ahadi woni hakkunde mon e maɓɓe. Alla ko reenuɗo ko golloton kon.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ
Ɓen yedduɓe, yoga maɓɓe ko wallooɓe yoga. Si on wɗaali ɗum [ko Mi ɗaɓɓiri on wallugol gomɗimɓe ɓen ayra e heeferɓe ɓen], wonay fitina ka leydi e bone mawɗo.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Ɓen gomɗimɓe, ɓe feri ɓe tiiɗnii e laawol Alla ngol, e ɓen weernu ɓe walli (ɓe); ko ɓen woni gomɗimɓe goonga ɓen: no woodani ɓe haforanal e arsike tedduɗo.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
Ɓen gomɗimɓe ɓaawo (ɗum), ɓe feri ɓe tiiɗnodii e mon, ɓen ɗon ko jeyaaɓe e mon. Joomiraaɓe enɗammaaji ɓen (ko) yoga maɓɓe ɓuri hanndude e yoga ka Deftere Alla. Pellet, Alla ko Annduɗo kala huunde.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 安法里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 某种文翻译 - 译解目录

古兰经某种文译解,拉瓦德翻译中心团队与伊斯兰之家网站合作翻译

关闭