Check out the new design

《古兰经》译解 - 希腊语翻译 - 拉瓦德翻译中心。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 哈吉   段:
حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ
παρεκκλίνοντας από όλες τις ψεύτικες θρησκείες και ακολουθώντας μόνο τη θρησκεία του Αλλάχ, χωρίς να αποδίδετε σ' Αυτόν κανέναν εταίρο στη λατρεία. Όποιος όμως, αποδίδει στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία, είναι σαν να έπεσε από τον ουρανό, και έτσι, είτε τα αρπακτικά πτηνά αρπάζουν τη σάρκα του κομμάτι κομμάτι, είτε τον ρίχνει ο άνεμος σε ένα μακρινό μέρος. [Έτσι είναι ο ειδωλολάτρης, τον αρπάζουν οι διάβολοι από κάθε πλευρά, και πέφτει μακριά από την καθοδήγηση].
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ
Αυτό (έχει διατάξει ο Αλλάχ, το να αποφύγετε την ειδωλολατρία και το ψεύδος), και όποιος σέβεται τις τελετουργίες (της θρησκείας) του Αλλάχ, αυτό προέρχεται από την ευσέβεια των καρδιών.
阿拉伯语经注:
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
Μπορείτε να επωφεληθείτε απ' αυτά (τα ζώα θυσίας, με το να τα καβαλάτε ή να πιείτε από το γάλα τους κλπ.) μέχρι ένα ορισμένο χρόνο, έπειτα ο τόπος θυσίας τους είναι κοντά στον Αρχαίο Οίκο (Κά‘μπα, που τον προστάτεψε ο Αλλάχ από όλους τους τύραννους).
阿拉伯语经注:
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ
Για κάθε (προηγούμενο πιστό) έθνος ορίσαμε τελετουργίες (για να θυσιάσουν βοοειδή -που μοιράζονται στους φτωχούς- για χάρη του Αλλάχ), για να αναφέρουν το Όνομα του Αλλάχ (ευγνωμονώντας Τον) κατά τη σφαγή αυτών των βοοειδών που τους παρείχε. Πράγματι, ο Θεός σας είναι Ένας Θεός, γι' αυτό υποταχθείτε μόνο σ' Αυτόν, και δώσε (ω, Προφήτη) τα χαρμόσυνα νέα στους ταπεινούς (πιστούς που υποτάσσονται στη Βούληση του Αλλάχ),
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
οι οποίοι (ταπεινοί πιστοί), όταν αναφέρεται το Όνομα του Αλλάχ, οι καρδιές τους γεμίζουν με δέος και φόβο (για την τιμωρία Του, και έτσι δεν Τον παρακούν), οι οποίοι δείχνουν υπομονή για ό,τι τους έπληξε, και οι οποίοι τελούν την προσευχή, και από ό,τι τους παρέχουμε, ξοδεύουν (σε ελεημοσύνη).
阿拉伯语经注:
وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
(Το να θυσιάζετε) τις καμήλες (και τις αγελάδες, το) κάναμε για σας μεταξύ των τελετουργιών (της θρησκείας) του Αλλάχ (στο προσκύνημα). Έχετε σ' αυτές όφελος (ανταμοιβή στη Μέλλουσα Ζωή επειδή τις μοιράζετε στους φτωχούς, και στην εγκόσμια ζωή τις καβαλάτε κλπ.). Αναφέρετε λοιπόν το Όνομα του Αλλάχ κατά τη σφαγή τους, ενώ είναι (οι καμήλες) όρθιες (ενώ είναι το αριστερό τους πόδι δεμένο), μετά όταν πέσουν στα πλάγια τους (νεκρές), τότε μπορείτε (να τις μαγειρέψετε και) να φάτε απ' αυτές, και να ταΐσετε τους φτωχούς, είτε που δε ζητιανεύουν, είτε που ζητιανεύουν (λόγω της ανάγκης τους). Έτσι, υποτάξαμε σε σας αυτά (τα βοοειδή θυσίας), ίσως και να είστε ευγνώμονες.
阿拉伯语经注:
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Δε θα φτάσει στον Αλλάχ, ούτε το κρέας τους (των βοοειδών θυσίας), ούτε το αίμα τους, αλλά θα φτάσει σ' Αυτόν μόνο η ευσέβειά σας (ότι φυλάσσεστε από την τιμωρία Του, τηρώντας τις εντολές Του). Έτσι, τα υποτάξαμε σε σας, ώστε να δοξάζετε τον Αλλάχ για ό,τι σας καθοδήγησε. Δώσε λοιπόν (ω, Προφήτη) τα χαρμόσυνα νέα σ' αυτούς που πράττουν το καλό.
阿拉伯语经注:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Πράγματι, ο Αλλάχ υπερασπίζεται τους πιστούς. Πράγματι, ο Αλλάχ δεν αγαπά κανέναν προδότη και αχάριστο.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 哈吉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 希腊语翻译 - 拉瓦德翻译中心。 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭