《古兰经》译解 - الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (174) 章: 尼萨仪
یٰۤاَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جَآءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَاَنْزَلْنَاۤ اِلَیْكُمْ نُوْرًا مُّبِیْنًا ۟
ऐ लोगो! तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट तर्क आया है, जो बहाने को काट देता है और शक को दूर कर देता है - और वह मुहम्मद सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम हैं - तथा हमने तुम्हारी ओर एक स्पष्ट प्रकाश उतारा है, जो कि यह क़ुरआन है।
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بيان أن المسيح بشر، وأن أمه كذلك، وأن الضالين من النصارى غلوا فيهما حتى أخرجوهما من حد البشرية.
• इस बात का बयान कि ईसा मसीह तथा उनकी माँ दोनों मानव हैं, और यह कि पथभ्रष्ट ईसाइयों ने उनके बारे में अतिशयोक्ति से काम लिया यहाँ तक कि उन्हें मनुष्यता की सीमा से बाहर निकाल दिया।

• بيان بطلان شرك النصارى القائلين بالتثليث، وتنزيه الله تعالى عن أن يكون له شريك أو شبيه أو مقارب، وبيان انفراده - سبحانه - بالوحدانية في الذات والأسماء والصفات.
• त्रिमूर्ति में विश्वास करने वाले ईसाइयों के बहुदेववाद की अमान्यता का वर्णन, तथा अल्लाह को इस बात से पवित्र एवं सर्वोच्च ठहराना कि उसका कोई साझी, या शबीह (सदृश), या क़रीब-क़रीब का हो, और इस बात का बयान कि अल्लाह महिमावान अपनी ज़ात (अस्तित्व), नामों एवं गुणों में एकल है।

• إثبات أن عيسى عليه السلام والملائكة جميعهم عباد مخلوقون لا يستكبرون عن الاعتراف بعبوديتهم لله تعالى والانقياد لأوامره، فكيف يسوغ اتخاذهم آلهة مع كونهم عبيدًا لله تعالى؟!
• यह प्रमाणित करना कि ईसा अलैहिस्सलाम तथा समस्त फ़रिश्ते अल्लाह के पैदा किए हुए बंदे हैं, जो अल्लाह के प्रति अपनी बंदगी को स्वीकार करने और उसके आदेशों का पालन करने से अभिमान नहीं करते। अतः जब वे सर्वशक्तिमान अल्लाह के बंदे हैं, तो उन्हें पूज्य बनाना कैसे उचित हो सकता है?!

• في الدين حجج وبراهين عقلية تدفع الشبهات، ونور وهداية تدفع الحيرة والشهوات.
• धर्म में ऐसे बौद्धिक प्रमाण और तर्क हैं, जो संदेहों को दूर कर देते हैं, तथा प्रकाश और मार्गदर्शन हैं, जो असमंजस की स्थिति और इच्छाओं का निवारण करते हैं।

 
含义的翻译 段: (174) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭