Check out the new design

《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 哈吉拉   段:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Lut -'alaihissalām- berkata kepada mereka guna membela diri di hadapan para tamunya, “Itu ada anak-anak wanitaku yang termasuk dari wanita kaum kalian, maka nikahilah mereka bila kalian ingin menunaikan hajat kalian secara halal.”
阿拉伯语经注:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Demi hidupmu -wahai Rasul- sesungguhnya kaum Lut benar-benar terkekang oleh nafsu syahwat mereka yang kotor.
阿拉伯语经注:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Lalu mereka pun ditimpa suara mengguntur yang membinasakan ketika matahari hendak terbit.
阿拉伯语经注:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Kami lalu membalik negeri mereka, bagian atasnya Kami balik menjadi bagian bawah dan Kami menghujani mereka dengan bebatuan dari tanah liat yang membatu.
阿拉伯语经注:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Sesungguhnya apa yang menimpa kaum Lut -'alaihissalām- berupa kebinasaan itu merupakan bukti dan tanda kebenaran bagi orang-orang yang memperhatikan.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Sesungguhnya negeri kaum Lut berada di suatu jalan yang dikenal, musafir yang melewatinya pasti akan melihatnya.
阿拉伯语经注:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Sesungguhnya pada peristiwa ini terkandung petunjuk bagi orang-orang yang beriman, mereka mengambil pelajaran darinya.
阿拉伯语经注:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Dahulunya kaum Syuaib, penduduk negeri yang memiliki pepohonan yang lebat adalah orang-orang zalim karena kafir kepada Allah dan mendustakan rasul mereka, yaitu Syuaib -'alaihissalām-.
阿拉伯语经注:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Kemudian Kami membalas kekufuran mereka dengan menimpakan azab atas mereka. Sesungguhnya negeri kaum Lut dan tempat kaum Syuaib berada di jalan yang terkenal bagi siapa yang melewatinya.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Sungguh kaum Ṡamūd, yaitu penduduk al-Ḥijr (negeri antara Hijaz dengan Syam) telah mendustakan seluruh rasul ketika mereka mendustakan Nabi mereka, Saleh -'alaihissalām-.
阿拉伯语经注:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Kami telah menyodorkan kepada mereka hujah-hujah dan dalil-dalil kebenaran Saleh terkait ajaran yang dia bawa dari Tuhannya, di antaranya adalah unta betina. Namun, mereka tidak mengambil pelajaran dari bukt-bukti tersebut dan malah mengacuhkannya.
阿拉伯语经注:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Mereka dahulu memahat gunung-gunung untuk dijadikan sebagai tempat tinggal dengan aman dari apa yang mereka takutkan.
阿拉伯语经注:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Kemudian azab dalam bentuk halilintar menyambar mereka saat menjelang waktu Subuh.
阿拉伯语经注:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Harta dan tempat tinggal yang mereka usahakan tidak mampu melindungi mereka dari azab Allah.
阿拉伯语经注:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Kami tidak menciptakan langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya dengan batil tanpa hikmah, Kami tidak menciptakan semua itu kecuali dengan kebenaran. Sesungguhnya hari Kiamat pasti akan datang, tidak bisa tidak, maka berpalinglah -wahai Rasul- dari orang-orang yang mendustakanmu dan maafkanlah mereka dengan maaf yang baik.
阿拉伯语经注:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Sesungguhnya Tuhanmu -wahai Rasul- adalah Maha Pencipta segala sesuatu lagi Maha Mengetahui tentang itu semuanya.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Kami telah memberimu surat al-Fātiḥah yang terdiri dari tujuh ayat dan Kami telah memberimu Al-Qur`ān yang agung.
阿拉伯语经注:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Janganlah matamu terpesona oleh kesenangan-kesenangan sementara yang Kami berikan kepada orang-orang kafir, jangan pula bersedih karena mereka mendustakanmu, dan berendah hatilah kepada orang-orang mukmin.
阿拉伯语经注:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Katakanlah wahai Rasul sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan dari azab dengan sejelas-jelasnya peringatan.
阿拉伯语经注:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Aku memperingatkan kalian agar kalian tidak ditimpa oleh apa yang telah Allah turunkan kepada orang-orang yang membagi-bagi kitab-kitab Allah menjadi beberapa bagian, yaitu mereka mengimani sebagiannya dan mengingkari sebagian lainnya."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• أن الله تعالى إذا أراد أن يهلك قرية ازداد شرهم وطغيانهم، فإذا انتهى أوقع بهم من العقوبات ما يستحقونه.
· Bila Allah -Ta'ālā- hendak membinasakan suatu negeri maka keburukan dan pelanggaran penduduknya akan semakin menumpuk. Manakala mereka berada pada puncaknya Allah menurunkan hukuman-Nya kepada mereka sesuai dengan azab yang pantas mereka dapatkan.

• كراهة دخول مواطن العذاب، ومثلها دخول مقابر الكفار، فإن دخل الإنسان إلى تلك المواضع والمقابر فعليه الإسراع.
· Makruhnya datang ke tempat-tempat yang di sana Allah menurunkan azab-Nya. Hal ini sama hukumnya dengan masuk ke pekuburan orang-orang kafir. Sebab itu, bila seorang muslim harus melewati atau memasuki tempat-tempat tersebut maka dia harus bergegas.

• ينبغي للمؤمن ألا ينظر إلى زخارف الدنيا وزهرتها، وأن ينظر إلى ما عند الله من العطاء.
· Hendaknya seorang mukmin tidak memandang berbagai perhiasan dan kesenangan duniawi, sebaliknya ia harus memandang karunia yang ada di sisi Allah.

• على المؤمن أن يكون بعيدًا من المشركين، ولا يحزن إن لم يؤمنوا، قريبًا من المؤمنين، متواضعًا لهم، محبًّا لهم ولو كانوا فقراء.
· Seorang mukmin patut menjauhi orang-orang musyrikin serta tidak bersedih bila mereka tidak beriman. Sebaliknya, ia harus dekat kepada orang-orang mukmin, tawaduk kepada mereka, serta mencintai mereka sekalipun mereka adalah orang-orang miskin.

 
含义的翻译 章: 哈吉拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭