《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (29) 章: 奈哈里
فَٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Lalu dikatakan kepada mereka, “Masuklah kalian ke dalam pintu-pintu Jahanam berdasarkan amal-amal kalian untuk tinggal di dalamnya selama-lamanya.” Sungguh ia adalah seburuk-buruk tempat tinggal bagi orang-orang yang menyombongkan diri dari keimanan kepada Allah dan penyembahan kepada-Nya semata.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فضيلة أهل العلم، وأنهم الناطقون بالحق في الدنيا ويوم يقوم الأشهاد، وأن لقولهم اعتبارًا عند الله وعند خلقه.
· Keutamaan orang-orang yang berilmu, yaitu mereka adalah orang-orang yang berkata benar di dunia dan pada hari tegaknya segala persaksian dan perkataan mereka memiliki nilai khusus di sisi Allah dan makhluk-Nya.

• من أدب الملائكة مع الله أنهم أسندوا العلم إلى الله دون أن يقولوا: إنا نعلم ما كنتم تعملون، وإشعارًا بأنهم ما علموا ذلك إلا بتعليم من الله تعالى.
· Di antara adab para malaikat di hadapan Allah adalah mereka menisbahkan ilmu mereka kepada Allah, mereka tidak berkata, “Kami mengetahui apa yang kalian ketahui.” Hal ini juga sebagai petunjuk bahwa mereka tidak mengetahui hal itu kecuali karena Allah -Ta'ālā- memberitahu mereka.

• من كرم الله وجوده أنه يعطي أهل الجنة كل ما تمنوه عليه، حتى إنه يُذَكِّرهم أشياء من النعيم لم تخطر على قلوبهم.
· Di antara kemuliaan dan kemurahan Allah adalah Dia memberi penduduk surga segala sesuatu yang mereka harapkan, sampai-sampai Allah mengingatkan mereka tentang nikmat-nikmat yang tidak pernah terlintas dalam benak mereka.

• العمل هو السبب والأصل في دخول الجنة والنجاة من النار، وذلك يحصل برحمة الله ومنَّته على المؤمنين لا بحولهم وقوتهم.
· Amal perbuatan adalah dasar dan asas untuk masuk surga dan selamat dari neraka. Namun, hal itu terwujud dengan adanya rahmat Allah dan karunia-Nya kepada orang-orang mukmin, bukan dengan daya dan kekuatan mereka sendiri.

 
含义的翻译 段: (29) 章: 奈哈里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭