《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (26) 章: 麦尔彦
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
Makanlah rutab itu, minumlah dari air itu, bergembiralah dengan kelahiran anakmu, dan jangan bersedih! Jika engkau melihat seseorang lalu bertanya tentang anak itu maka katakanlah, 'Sesungguhnya aku telah mewajibkan atas diriku untuk Tuhanku agar tidak berbicara dan hari ini aku tidak akan berbicara dengan seorang manusia pun'."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في أمر مريم بالسكوت عن الكلام دليل على فضيلة الصمت في بعض المواطن .
· Perintah Allah kepada Maryam agar tidak berbicara dengan seorang pun menunjukkan adanya keutamaan diam dan tidak berbicara dalam beberapa kondisi tertentu.

• نذر الصمت كان جائزًا في شرع من قبلنا، أما في شرعنا فقد دلت السنة على منعه.
· Nazar untuk berdiam dan tidak berbicara hukumnya boleh dalam ajaran syariat sebelum datangnya agama Islam. Adapun dalam agama kita maka hadis-hadis Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- telah melarang hal itu.

• أن ما أخبر به القرآن عن كيفية خلق عيسى هو الحق القاطع الذي لا شك فيه، وكل ما عداه من تقولات باطل لا يليق بالرسل.
· Apa yang disampaikan Al-Qur`ān tentang proses penciptaan Isa merupakan kebenaran yang pasti dan tidak boleh diragukan. Adapun nukilan-nukilan tentangnya yang bukan berasal dari Al-Qur`ān maka hanyalah kebatilan yang tidak pantas disandarkan kepada para rasul.

• في الدنيا يكون الكافر أصم وأعمى عن الحق، ولكنه سيبصر ويسمع في الآخرة إذا رأى العذاب، ولن ينفعه ذلك.
· Di dunia ini, orang kafir itu buta dan tuli dari melihat dan mengetahui kebenaran. Akan tetapi, di akhirat kelak ia akan melihat dan mendengarkan kebenaran ketika ia melihat azab, namun hal itu tidak bermanfaat baginya sama sekali.

 
含义的翻译 段: (26) 章: 麦尔彦
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

印度尼西亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭